ويكيبيديا

    "من المأزق الحالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'impasse actuelle
        
    • à l'impasse actuelle
        
    • de l'impasse où
        
    • sortir de l'impasse
        
    • l'impasse actuelle et
        
    Une volonté politique et des initiatives sincères sont désormais nécessaires pour sortir de l'impasse actuelle et aller de l'avant. UN وقد كان من الضروري التحلي بإرادة سياسية قوية واتخاذ مبادرات حقيقية بغية الخروج من المأزق الحالي والمضي قدما.
    Elle se félicite de la volonté politique manifestée par les parties, qui entendent aller de l'avant pour sortir de l'impasse actuelle. UN ورحب الوفد بالإرادة السياسية التي أبداها الطرفان تجاه المضي قدما نحو الخروج من المأزق الحالي.
    Le Cambodge appuie pleinement les pourparlers sur la paix à Beijing et estime que seuls le dialogue et le compromis pourront nous sortir de l'impasse actuelle. UN وتؤيد كمبوديا تأييدا كاملا المحادثات السلمية في بيجين، وتعتقد أن الخروج من المأزق الحالي لن يتحقق إلا عن طريق الحوار والحلول الوسط.
    Bricoler avec des questions de procédure ne nous aidera pas à sortir de l'impasse actuelle. UN أما التخبط في المسائل الإجرائية فلن يساعدنا كثيراً على الخروج من المأزق الحالي.
    S'agit-il d'un cas isolé, ou y a-t-il des implications systémiques ? Le Président souhaite que le nouveau Bureau s'occupe de la question et examine la manière dont le Comité peut mettre un terme à l'impasse actuelle. UN فهل يتعلق الأمر بحالة معزولة أم أن هناك تأثيرات بنيوية؟ وأعرب الرئيس عن أمله في أن يتناول أعضاء المكتب الجديد هذه المسألة وينظرون في الطريقة التي تتيح للجنة إيجاد مخرج من المأزق الحالي.
    Le Pakistan appuie tous les efforts qui sont menés pour faire sortir la Conférence du désarmement de l'impasse actuelle. UN وتؤيد باكستان كافة الجهود الرامية إلى إخراج مؤتمر نزع السلاح من المأزق الحالي.
    La gravité des problèmes auxquels se heurte la communauté internationale exige que nous fassions tous nos efforts pour trouver une formule qui nous aide à sortir de l'impasse actuelle. UN فخطورة التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي تحتم علينا بذل جهود كبيرة لإيجاد صيغة تخرجنا من المأزق الحالي.
    Notre délégation vous assure de sa coopération constructive alors que vous chercherez à faire sortir la Conférence de l'impasse actuelle. UN ونود أن نؤكد لكم تعاون وفدنا البناء في السعي للخروج من المأزق الحالي الذي يتردى فيه مؤتمر نزع السلاح.
    Vos remarquables talents diplomatiques ne seront pas de trop pour sortir la Conférence de l'impasse actuelle. UN إن إخراجنا من المأزق الحالي سيتطلب منكم على أقل تقدير ممارسة مهاراتكم الدبلوماسية الخارقة.
    C'est la raison pour laquelle nous recommandons d'agir pour sortir de l'impasse actuelle. UN ولهذا، فإننا ندعو إلى العمل من أجل الخروج من المأزق الحالي.
    Sinon, nous courons le risque de ne pas sortir de l'impasse actuelle. UN وإلا فلن تسنح لنا فرصة الخروج من المأزق الحالي.
    Les décisions de Bruxelles et la perspective de l'adhésion de Chypre offrent une occasion unique pour sortir de l'impasse actuelle. UN وتتيح قرارات بروكسل واحتمال انضمام قبرص فرصة فريدة من نوعها للخروج من المأزق الحالي.
    Grâce au canevas qui s'est dégagé du processus de Quetta et de leurs entretiens avec les représentants des parties, les représentants de l'ONU ont pu élaborer des propositions concrètes susceptibles de permettre de sortir de l'impasse actuelle. UN ومكﱠن اﻹطار الناشئ عن عملية كويتا ومناقشات اﻷمم المتحدة مع اﻷطراف من أن تضع اﻷمم المتحدة اقتراحات ملموسة تتيح سبيلا للخروج من المأزق الحالي.
    Cette décision peut apparaître comme une réalisation bien modeste, mais j'espère sincèrement qu'elle nous aidera véritablement à sortir de l'impasse actuelle en donnant une nouvelle impulsion à notre quête d'un accord sur un programme de travail. UN وقد يبدو هذا المقرر إنجازاً متواضعاً، ولكني آمل مخلصاً في أن يساعدنا إلى حد كبير في الخروج من المأزق الحالي وفي إعطاء زخم جديد لسعينا الحثيث للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Je recommande donc que nous concentrions nos efforts sur les moyens de sortir de l'impasse actuelle et que nous gardions les questions bilatérales indo—pakistanaises dans le cadre qui leur convient le mieux, à savoir le dialogue bilatéral, qui a repris l'année dernière. UN ولهذا أوصي بأن نركز على كيفية الخروج من المأزق الحالي في هذا المحفل ونترك المشاكل الثنائية الهندية الباكستانية ﻷنسب محفل لها، وهو الحوار على المستوى الثنائي الذي استؤنف في العام الماضي.
    Pour terminer, je réitère l'appel urgent lancé à toutes les parties concernées pour qu'elle fassent tout ce qui est en leur pouvoir pour faire sortir le processus de paix de l'impasse actuelle. UN وختاما أود أن أكرر نداء اليابان المُلح إلى جميع اﻷطراف المعنية ببذل كل ما في وسعها للخروج من المأزق الحالي في عملية السلام.
    À cet égard, ils ont appelé à redoubler d'efforts pour sortir de l'impasse actuelle et parvenir au désarmement et à la non-prolifération nucléaires sous tous leurs aspects. UN ودعوا في هذا الصدد إلى تجديد الجهود للخروج من المأزق الحالي الذي يعرقل تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بجميع جوانبه.
    Le Secrétaire général devrait encourager toutes les mesures visant à renforcer la confiance et à instaurer un dialogue entre les États de la région dans le but de sortir de l'impasse actuelle et d'y promouvoir la paix et la sécurité; UN وينبغي للأمين العام أن يشجع على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز الحوار البناء وبناء الثقة بين دول المنطقة بهدف الخروج من المأزق الحالي وتعزيز السلام والأمن في المنطقة؛
    Elles doivent toutefois joindre le geste à la parole et collaborer pleinement avec le Facilitateur qui s'efforce de réunir le Cadre permanent de concertation pour trouver le moyen de sortir de l'impasse actuelle. UN إلا أنها يجب أن تقرن أقوالها بالأفعال وأن تتعاون معه تعاوناً تاماً لمؤازرة الجهود التي يبذلها لعقد الإطار الاستشاري الدائم من أجل البحث عن مخرج من المأزق الحالي.
    Aussi atil proposé la prorogation de la MINURSO jusqu'au 30 avril 2005, en formulant l'espoir que les parties utiliseraient cette période pour coopérer de bonne foi avec son représentant spécial, afin de mettre un terme à l'impasse actuelle. UN وعليه، اقترح تمديد ولاية بعثة المينورسو حتى 30 نيسان/أبريل 2005، معرباً عن أمله في أن تستغل الأطراف هذه الفترة للتعاون بحسن نية مع مبعوثه الخاص في سبيل الخروج من المأزق الحالي.
    J'espère que nous trouverons sous votre direction les moyens de sortir de l'impasse où nous nous trouvons. UN وآمل أن نجد، بقيادتكم، سبلا للخروج من المأزق الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد