Elle a organisé nombre de conférences internationales, consultations et stages internationaux pour ses volontaires. | UN | وقد نُظم العديد من المؤتمرات الدولية والمشاورات والمخيمات الدولية للمتطوعين. |
Toutes ces stratégies ont fait l'objet de conférences internationales très soutenues; aucune d'elles n'a été mise en application de manière durable ou conséquente. | UN | وكانت كل هذه الاستراتيجيات موضوعا لعدد من المؤتمرات الدولية. ولكن لم ينفذ أي منها على نحو مستديم أو متسق. |
Chef de la délégation officielle de l'Égypte dans un certain nombre de conférences internationales, notamment: | UN | ترأست الوفد الرسمي لمصر في عدد من المؤتمرات الدولية من بينها: |
Il a ajouté qu'il était important de tenir compte de l'expérience des conférences internationales. | UN | وأضاف أن من اﻷهمية بمكان البناء على أساس الخبرات المستقاة من المؤتمرات الدولية. |
La série récente de grandes conférences internationales a tenu compte de cette évolution. | UN | وإن الحلقة اﻷخيرة من المؤتمرات الدولية الكبرى اعترفت بهذا التطور. |
L'Égypte se réjouit donc qu'un certain nombre de conférences internationales et de documents comme la Déclaration du Millénaire mettent l'accent sur ce thème. | UN | ولذلك ترحب مصر بأن عددا من المؤتمرات الدولية ووثائق مثل اعلان ألفية الأمم المتحدة قد ركّز على هذا الموضوع. |
Participation à un certain nombre de conférences internationales Carrière universitaire | UN | وقد جرت اتصالات من هذا القبيل أيضا في عدد من المؤتمرات الدولية. |
Il a aussi participé à un certain nombre de conférences internationales interconfessionnelles. | UN | كما شارك الممثل الخاص في عدد من المؤتمرات الدولية المشتركة بين الأديان. |
Oratrice principale dans un certain nombre de conférences internationales consacrées aux questions concernant les enfants. | UN | متحدثة رئيسية في عدد من المؤتمرات الدولية التي تعالج مسائل الطفولة. |
11. Plusieurs participants ont pris note du nombre de conférences internationales, autres que le Sommet, prévues pour les deux prochaines années. | UN | ١١ - وأشار عدة متحدثين الى عدد من المؤتمرات الدولية اﻷخرى التي ستعقد أثناء العامين القادمين. |
À travers une série de conférences internationales de haut niveau, le Secrétariat s'est largement employé, au cours de cette phase, à favoriser un échange de données d'expérience nationales en matière d'ajustement économique. | UN | وقد كرست اﻷمانة العامة اهتماما كبيرا لتعزيز تبادل الخبرات الوطنية في مجال التكيف الاقتصادي خلال تلك المرحلة من خلال عقد سلسلة من المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى. |
Actuellement, la communauté internationale a la possibilité, grâce à un certain nombre de conférences internationales qui doivent se tenir prochainement, de remédier à ces graves maux sociaux, notamment au cours du Sommet mondial sur le développement social qui se tiendra au Danemark et de la Conférence mondiale sur la femme, qui aura lieu à Beijing l'an prochain. | UN | وأمام المجتمع الدولي فرصة انعقاد عدد من المؤتمرات الدولية لمعالجة هذه اﻵفات الاجتماعية الخطيرة، خصوصا أثناء مؤتمر قمة التنمية الاجتماعية في الدانمرك ومؤتمر المرأة في بكين في العام القادم. |
Avec le recul, on pourrait décrire les années 90 comme une décennie d'engagements envers le développement, avec une série de conférences internationales et de sommets internationaux ayant abouti à des déclarations et des plans d'action importants. | UN | وإذا تأملنا الماضي، يمكننا أن نصف عقد التسعينات بأنه عقد الالتزام بالتنمية، فقد عقدت فيه مجموعة من المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة، أسفرت عن إعلانات مهمة وخطط عمل. |
Mais ceci ne suffit plus. Dans un grand nombre de conférences internationales, nous avons adopté des plans et des programmes d'action qui contiennent des engagements clairs en vue de la mobilisation des ressources nécessaires pour la mise en oeuvre de leurs recommandations. | UN | إلا أن ذلك لم يعد كافيا، فقد اعتمدنا برامج وخطط عمل في سلسلة من المؤتمرات الدولية تضمنت التزامات واضحة لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ توصياتها. |
En outre, un grand nombre de conférences internationales, de documents et de données d'expérience nationale ont proposé des cadres de base pour l'élaboration de plans de gestion efficaces. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتيح العديد من المؤتمرات الدولية والمنشورات والتجارب الوطنية أطر عمل أساسية تسمح بوضع خطط للإدارة الفعالة على أساسها. |
- D'autre part, de nombreux médecins et professeurs libyens ont dû renoncer à se rendre à l'étranger pour participer à des conférences internationales et à des programmes d'étude, et ont été ainsi empêchés de s'instruire, de participer aux travaux et d'en tirer parti. | UN | وبالمقابل تعذر على كثير من أطبائنا وأساتذتنا المشاركة في العديد من المؤتمرات الدولية والحلقات الدراسية التي تقام في أنحاء العالم اﻷمر الذي أدى إلى حرمانهم من الاطلاع والمشاركة والاستفادة. |
Il ressort des débats des conférences internationales sur la modification du climat, organisées à Villach (Autriche) au titre du Programme climatologique mondial, que ce problème est sans doute le plus grave des problèmes écologiques auxquels il convient de faire face aujourd'hui. | UN | وقد أدت سلسلة من المؤتمرات الدولية التي عقدت في فيلاخ بالنمسا بشأن قضية تغير المناخ، في إطار البرنامج العالمي للمناخ، إلى تحديد أن القضية قد تكون أخطر المشاكل البيئية الراهنة التي يجب مواجهتها. |
Vous le savez, du Sommet mondial pour les enfants de 1990 au Sommet " Planète Terre " de 1992, et de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993 à la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994, les années 1990 ont déjà vu se succéder des conférences internationales au cours desquelles ont été abordées d'importantes questions liées au progrès de l'humanité et à son développement économique et social. | UN | وفي هذا، تلاحظون أن عقد التسعينات قد شهد منذ بداياته، عددا متتابعا من المؤتمرات الدولية ذات الصلة الوثيقة بهذا الموضوع الهام المتصل بمسيرة اﻹنسانية وتنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
M. Waldheim a également joué un rôle de premier plan lors de grandes conférences internationales organisées sous l'égide de l'ONU. | UN | واضطلع السيد فالدهايم أيضا بدور ريادي في العديد من المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدت بإشراف الأمم المتحدة. |
Toute une série de conférences mondiales ont oeuvré pour définir le nouvel ordre du jour mondial. | UN | فقد عقدت سلسلة متصلة من المؤتمرات الدولية قامت بتحديد البرنامج الجديد للعمل الدولي. |
21. Le Département assure une importante promotion des questions de développement et ses services ont effectivement rassemblé une masse de matériaux provenant des grandes conférences internationales. | UN | ١٢ - وقدمت اﻹدارة إسهاما كبيرا في الترويج لقضايا التنمية، وقامت وحداتها بفعالية بإيصال مواد مقتبسة من المؤتمرات الدولية الرئيسية. |
Il a été chargé de l’organisation de nombreuses conférences internationales en Pologne et a participé à des congrès scientifiques à l’étranger. | UN | وكان المنظم الرئيسي للعديد من المؤتمرات الدولية التي عُقدت في بولندا وشارك في مؤتمرات علمية نُظﱢمت بالخارج. |
D'autres conférences et réunions internationales consacrées à la maîtrise des armements, au désarmement et à la non-prolifération sont prévues en 2010. | UN | ومن المقرر عقد مزيد من المؤتمرات الدولية والاجتماعات المتعلقة بالحد من التسلح ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2010. |
La tenue l'année dernière de plusieurs conférences internationales sur des questions de développement pertinentes confirme par ailleurs cet engagement international. | UN | وإن عقد عدد من المؤتمرات الدولية بشأن قضايا إنمائية وثيقة الصلة خلال السنة الماضية يشهد أيضا على هذا الالتزام الدولي. |