Le rôle de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales de défense des droits de l'homme | UN | دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Ils ont été nombreux à appeler à redoubler d'efforts pour renforcer les capacités nationales et à mieux exploiter les institutions nationales. | UN | وقد دعا العديد من هذه التعليقات إلى بذل جهود إضافية لتعزيز القدرات الوطنية وتحسين الاستفادة من المؤسسات الوطنية. |
Le rôle de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales de défense des droits de l'homme | UN | دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Le rôle de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales de défense des droits de l'homme | UN | دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
III. REPONSES RECUES d'organismes nationaux POUR LA PROMOTION ET LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME 21 | UN | ثالثا - الردود المقدمة من المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان ٩١ |
De nombreuses demandes d'assistance ont aussi été reçues d'institutions nationales existantes. | UN | وورد أيضا عدد كبير من طلبات المساعدة من المؤسسات الوطنية القائمة بالفعل. |
Le rôle de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales de défense des droits de l'homme | UN | دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Le rôle de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales de défense des droits de l'homme | UN | دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
:: Un programme de subventions financières annuelles fournies par le Ministère du développement social en collaboration avec un groupe d'institutions nationales du secteur privé; | UN | برنامج المنح المالية السنوي المقدم من وزارة التنمية الاجتماعية بالتعاون مع مجموعة من المؤسسات الوطنية في القطاع الخاص؛ |
Il sera élaboré sur la base d'informations sérieuses et validées recueillies en premier lieu auprès des institutions nationales et internationales. | UN | وسيستند إلى معلومات موثوقة ومعتمدة جمعت بصورة رئيسية من المؤسسات الوطنية والدولية. |
Des conseils juridiques ont été dispensés à 33 institutions nationales de défense des droits de l'homme concernant le processus d'accréditation. | UN | وقدمت المشورة القانونية إلى 33 مؤسسة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في سياق عملية الاعتماد. |
Il fallait que l'approche soit élargie à l'aide d'investissements intersectoriels et grâce à la mobilisation de fonds publics et privés auprès d'institutions nationales, régionales et internationales. | UN | وقالت إن هناك حاجة إلى اتباع نهج عام، في ظل الدعم المقدم من خلال الاستثمار الشامل لعدة قطاعات وحشد التمويل العام والخاص من المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية. |
:: Les experts locaux des institutions nationales participeront activement à la formulation de plans d'action détaillés; | UN | :: يشارك خبراء محليين من المؤسسات الوطنية بشكل فاعل في وضع خطط العمل التفصيلية. |
Les institutions nationales et mondiales devront pour cela mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | وسيتطلب ذلك الأمر المزيد من الموارد من المؤسسات الوطنية والعالمية. |
Le rôle de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la promotion et la protection | UN | دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Le rôle de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la promotion | UN | دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Rapport du Secrétaire général sur le rôle de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales de défense des droits de l'homme | UN | تقرير الأمين العام عن دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان |
Le rôle de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Elle a réuni plus de 100 participants représentant un grand nombre d'institutions nationales du monde entier. | UN | وقد شارك في هذا المؤتمر ما يزيد على 100 مشارك ينتمون إلى مجموعة واسعة من المؤسسات الوطنية على نطاق العالم. |
En effet, au cours de l'année écoulée, le Haut Commissariat aux droits de l'homme, grâce essentiellement à des contributions volontaires, a fourni une aide à une cinquantaine d'organismes nationaux de défense des droits de l'homme ainsi qu'aux secrétariats régionaux de ces entités. | UN | وعلى مدار العام الماضي، ساعدت مفوضية حقوق الإنسان، باستخدام التبرعات بشكل رئيسي، نحو 50 من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، فضلا عن أمانات إقليمية تعمل في خدمة تلك المؤسسات. |
Selon cette brochure, bien que bon nombre de ces institutions soient dotées de larges pouvoirs et aient les moyens de s'occuper des problèmes des minorités, toutes n'exercent pas leurs prérogatives à cet égard. | UN | ويشير هذا الكتيب إلى أنه بالرغم من أن الكثير من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تتمتع بولاية واسعة النطاق، فإنها لا تستفيد كلها من صلاحياتها لمعالجة قضايا الأقليات. |
Toutefois, de manière générale, le CIEM collecte ses données scientifiques et d'enquête directement auprès des organismes nationaux. | UN | لكن العادة جرت على أن يقوم المجلس بجمع البيانات العلمية وبيانات المسح من المؤسسات الوطنية. |