Pourcentage de femmes bénéficiant des services de l'institution nationale pour la microfinance | UN | يوضح نسبة النساء المستفيدات من المؤسسة الوطنية للتمويل الأصغر |
Renseignements reçus de l'institution nationale des droits de l'homme | UN | المعلومات الواردة من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان |
5. Une réponse a été reçue de l'institution nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme ci—après : Commission fédérale suisse contre le racisme. | UN | ٥- وورد رد من المؤسسة الوطنية التالية لترويج وحماية حقوق اﻹنسان: اللجنة الفدرالية السويسرية لمناهضة العنصرية. |
Reynoso Sánchez exécutait les ordres que lui avait donnés Rufino Alvarez Oquendo, secrétaire général du Front national des prisonniers politiques, mais a admis ses contacts avec Ernán Santiesteban, Horacio García et Roberto Martín Pérez, membres de la Fondation nationale Cuba-Amérique. | UN | وكان رينوسو سانتشس ينفذ تعليمات من روفينو ألفاريس أوكندو، الأمين العام للجبهة الوطنية للسجناء السياسيين، وإن كان قد اعترف بصلاته بإرنان سانتيستيبان وأوراسيو غارسيا وروبرتو مارتن بيريس، وهم من المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية. |
Informations présentées par l'Institution nationale palestinienne des droits de l'homme (Commission indépendante des droits de l'homme)* | UN | معلومات مقدمة من المؤسسة الوطنية الفلسطينية لحقوق الإنسان* |
Alors qu'au sens de l'article premier de la Convention, par personnes handicapées on entend des personnes qui présentent des incapacités durables, il ressort du diagnostic établi par des professionnels de l'Institut national de la sécurité sociale (INSS) que l'auteure présente une incapacité temporaire de travail. | UN | ففي حين أن المادة 1 من الاتفاقية تعرّف الإعاقة بأنها عبارة عن عاهة طويلة الأجل، فإن التشخيص الذي أجراه مهنيون من المؤسسة الوطنية للضمان الاجتماعي يفيد بأن صاحبة البلاغ غير قادرة على العمل بصورة مؤقتة. |
Elle est composée des représentants de différents ministères, et comprend en outre les délégués de l'institution nationale des droits de l'homme, des réseaux des ONG des droits de l'homme, du milieu scientifique, des provinces, ainsi que du Parlement. | UN | وتتألف هذه اللجنة من ممثلين لوزارات مختلفة، علاوة على مندوبين من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وشبكات المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان والدوائر العلمية والمقاطعات والبرلمان. |
Cela pourrait être une section de l'institution nationale des droits de l'homme, là où elle existe et fonctionne, composée de spécialistes sociaux et éducatifs. | UN | ويمكن أن تكون هذه الهيئة فرعاً من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان (إن وجدت)، يتألف من أخصائيين اجتماعيين وتربويين. |
I. Contributions de l'institution nationale des droits de l'homme de l'État examiné dont l'accréditation s'est faite en pleine conformité avec les Principes de Paris | UN | أولاً- معلومات مقدمة من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان المعتمدة للدولة الطرف قيد الاستعراض، تحقيقاً للامتثال التام لمبادئ باريس |
Conformément à la résolution 16/21 du Conseil des droits de l'homme, selon qu'il convient, une section distincte est consacrée aux contributions de l'institution nationale des droits de l'homme de l'État examiné dont l'accréditation s'est faite en pleine conformité avec les Principes de Paris. | UN | وبمقتضى قرار مجلس حقوق الإنسان 16/21، يُفرد، عند الاقتضاء، فرع مستقل للمعلومات المقدمة من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان للدولة قيد الاستعراض المعتمدة في امتثال تام لمبادئ باريس. |
Conformément à la résolution 16/21 du Conseil des droits de l'homme, selon qu'il convient, une section distincte est consacrée aux contributions de l'institution nationale des droits de l'homme de l'État examiné dont l'accréditation s'est faite en pleine conformité avec les Principes de Paris. | UN | وبمقتضى قرار مجلس حقوق الإنسان 16/21، يُفرد، عند الاقتضاء، فرع مستقل للمعلومات المقدمة من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في الدولة قيد الاستعراض المعتمدة على أساس الامتثال التام لمبادئ باريس. |
Il importe de comprendre les rôles et fonctions respectifs de l'institution nationale et du pouvoir judiciaire, c'estàdire de respecter la séparation des pouvoirs et de bien délimiter les rôles et fonctions de ces institutions. | UN | - من المهم إدراك أدوار ومسؤوليات كل من المؤسسة الوطنية والجهاز القضائي. ومن ذلك احترام الفصل بين السلطات والتمييز بين هاتين المؤسستين من حيث الدور والمسؤوليات. |
À la demande de l'institution nationale des droits de l'homme du Panama, le HCDH a entrepris d'élaborer un protocole relatif aux violations des droits des peuples autochtones. | UN | 55- واستجابة لطلب من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في بنما، تعكف المفوضية على وضع بروتوكول للتصدي لانتهاكات حقوق الشعوب الأصلية. |
Début 2013, à la demande de l'institution nationale des droits de l'homme nouvellement créée en Uruguay, le HCDH a financé le recrutement d'un consultant chargé de faciliter le développement de cette institution. | UN | 34- في أوائل عام 2013، قامت المفوضية، بناءً على طلب من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثاً في أوروغواي، بتعيين خبير استشاري لدعم التطوير المؤسسي لهذه الهيئة. |
L'équipe spéciale est composée de représentants de 15 ministères intéressés, ainsi que de représentants autochtones de la Fondation nationale pour le développement des nationalités autochtones et de la Fédération népalaise des nationalités autochtones. | UN | وتتألف فرقة العمل من ممثلين من 15 وزارة ذات صلة فضلاً عن ممثلين عن الشعوب الأصلية من المؤسسة الوطنية للنهوض بقوميات الشعوب الأصلية والاتحاد النيبالي لقوميات الشعوب الأصلية(). |
L'équipe spéciale est composée de représentants de 15 ministères intéressés, ainsi que de représentants autochtones de la Fondation nationale pour le développement des nationalités autochtones et de la Fédération népalaise des nationalités autochtones. | UN | وتتألف فرقة العمل من ممثلين من 15 وزارة ذات صلة فضلاً عن ممثلين عن الشعوب الأصلية من المؤسسة الوطنية للنهوض بقوميات الشعوب الأصلية ومن الاتحاد النيبالي لقوميات الشعوب الأصلية(). |
Il lui recommande en outre de prendre les mesures voulues pour renforcer le rôle de la Fondation nationale pour l'enfance (PANI) et du Ministère du travail, notamment par l'affectation de ressources à la lutte contre le travail des enfants, dans le secteur < < non structuré > > en particulier. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لتعزيز دور كل من المؤسسة الوطنية للطفولة ووزارة العمل بما في ذلك عن طريق تخصيص الموارد اللازمة للقضاء على عمل الأطفال، ولا سيما في السوق " غير الرسمية " . |
Informations communiquées par l'Institution nationale des droits de l'homme du Timor-Leste* | UN | معلومات مقدمة من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في تيمور - ليشتي* |
Informations communiquées par l'Institution nationale des droits de l'homme du Timor-Leste* | UN | معلومات مقدّمة من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في تيمور - ليشتي* |
I. Renseignements fournis par l'Institution nationale des droits de l'homme de l'État examiné dont l'accréditation s'est faite en pleine conformité avec les Principes de Paris | UN | أولاً- المعلومات المقدمة من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التابعة للدولة موضوع الاستعراض والمعتمدة بناءً على التقيد الكامل بمبادئ باريس |
118. Selon les données de l'Institut national de statistique et de recensement, en décembre 2006 la situation s'était notablement améliorée: 1 571 000 ménages étaient passés audessus du seuil de pauvreté et 791 000 n'étaient plus dans la catégorie des indigents. | UN | 118- ووفقاً للأرقام المستقاة من المؤسسة الوطنية للإحصاء والتعداد، فإن الحالة قد تحسنت تحسناً ملحوظاً بحلول كانون الأول/ديسمبر 2006، إذ إن نحو 000 571 1 أسرة معيشية قد خرجت من براثن الفقر، حيث 000 791 منها لم تعد تعيش في حالة فقر مدقع. |
88. Le Forum citoyen de participation pour la justice et les droits de l'homme (FOCO-INPADE) pense que malgré l'existence de l'Institut national des questions autochtones (INAI) et du Conseil de participation des autochtones, des mécanismes de participation ayant trait à l'utilisation des ressources naturelles et des habitats n'ont toujours pas été établis. | UN | 88- ورأى منتدى المواطنين للمشاركة من أجل العدالة وحقوق الإنسان أنه رغم وجود كل من المؤسسة الوطنية لشؤون الشعوب الأصلية ومجلس مشاركة الشعوب الأصلية، لم تُنشأ حتى الآن آليات مشاركة فيما يتعلق باستخدام الموارد الطبيعية والموئل(179). |