Quatre des vôtres, deux serveurs, la vendeuse de la boutique de cadeaux, et cinq passants. | Open Subtitles | أربعة من موظفيك، ونادلين وبائعة من محل الأواني الزجاجية وخمسة من المارة. |
Le même jour, quatre autres activistes palestiniens ont été assassinés et de nombreux passants blessés lors d'une attaque contre la voiture des victimes à Gaza. | UN | وفي نفس اليوم، اغتيل أربعة نشطاء فلسطينيين وعدد من المارة نتيجة هجوم على سيارة الضحايا في مدينة غزة. |
De plus, quatre passants ont été blessés à la suite de cette attaque. | UN | وجرح جراء هذا الهجوم ما لا يقل عن أربعة من المارة. |
Deux passants innocents ont néanmoins été blessés par les agresseurs. | UN | غير أن اثنين من المارة الأبرياء أُصيبوا بجروح برصاص المهاجمين. |
Six piétons ont été blessés dans cet attentat et deux d'entre eux ont dû être hospitalisés en état de choc. | UN | وأصيب ستة من المارة في هذا الهجوم، أدخل اثنان منهم إلى المستشفى للعلاج من أثر الصدمة. |
En conséquence, les statistiques des services de police ont révélé qu'au cours des 100 premiers jours de la campagne, 225 délinquants présumés ont été abattus, ainsi que 41 passants innocents. | UN | وكانت النتيجة التي كُشف عنها في إحصاءات للشرطة أنه في فترة المائة يوم الأولى، قُتل 225 مجرما مشتبها فيه، فضلا عن 41 من المارة الأبرياء. |
206. Le 27 septembre, un manifestant d'extrême droite a lancé du gaz lacrymogène sur deux passants arabes dans la vieille ville de Jérusalem. | UN | ٦٠٢ - وفي ٧٢ أيلول/سبتمبر، أطلق متظاهر يميني الغاز المسيل للدموع على اثنين من المارة العرب في مدينة القدس القديمة. |
Deux individus, apparemment les terroristes, ont été tués sur le coup, et une vingtaine de passants ont été blessés. | UN | ولقي شخصان، وهما على ما يبدو منفﱢذا العملية اﻹرهابية، حتفهما في الانفجار فيما أصيب حوالي ٤٣ شخصا من المارة بجروح. |
Plusieurs passants somaliens ont été tués. | UN | ولقي العديد من المارة الصوماليين حتفهم جراء ذلك. |
Cinq Casques bleus du contingent français et deux passants libanais ont été blessés. | UN | وأدى الانفجار إلى إصابة خمسة من حفظة السلام العاملين في القوة الفرنسية واثنين من المارة المدنيين اللبنانيين بجروح. |
La diplomate et plusieurs passants innocents ont été blessés par l'explosion. | UN | وأدى انفجار هذا الجهاز إلى إصابتها وإصابة العديد من الأبرياء من المارة. |
Trois agents de sécurité et six passants ont été blessés. > > | UN | أما التسعة المصابون، فكان من بينهم ثلاثة من حراس الأمن وستة من المارة. |
Depuis 2000, quelque 500 Palestiniens, dont de nombreux passants innocents, ont été tués de cette manière. | UN | ومنذ عام 2000، قُتل بهذه الطريقة حوالى 500 فلسطيني بينهم العديد من المارة الأبرياء. |
Armes contre les armes, tous les cris, et la police peut le prendre, mais seulement après avoir tué deux passants. | Open Subtitles | تبادل لإطلاق النار، والجميع يصيح وأخيراً عثرت الشرطة على الفاعل، صحيح؟ ..ولكن ليس قبل أن يقتل إثنين من المارة البريئين |
Alors, pourquoi trois passants seraient impliqués dans un hold-up qui ne semble même pas s'être produit ? | Open Subtitles | إذاً فلم سيتدخل ثلاثة من المارة في عملية سطو لا يبدو انها كانت قائمة؟ |
Un membre du personnel international du Programme des Nations Unies pour le développement, 3 prestataires internationaux, 4 gardes somaliens et au moins 6 passants ont été tués. | UN | فقتل موظف دولي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وثلاثة متعاقدين دوليين مع الأمم المتحدة وأربعة حراس صوماليين وما لا يقل عن ستة من المارة الصوماليين. |
De plus une enquête administrative a été menée, au cours de laquelle des passants ont confirmé que l'auteur et sa famille avaient refusé de se soumettre à un contrôle d'identité. | UN | وإضافة إلى ذلك، أجري تحقيق إداري أكد فيه أشخاص من المارة أن صاحب البلاغ وأفراد أسرته رفضوا الخضوع إلى عملية التحقق من الهوية. |
L'État partie note que l'enquête administrative informelle a confirmé ces faits et ajoute que des passants qui ont aidé la police à maîtriser l'auteur et ses proches en ont été témoins. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن التحقيق الإداري غير الرسمي أكد هذه الحادثة مضيفة أن أشخاصاً من المارة قد شَهِدوها وساعدوا الشرطة على توقيف صاحب البلاغ وأفراد أسرته. |
Deux jours auparavant, les forces d'occupation avaient tenté d'assassiner Abdel Aziz Rantisi, tuant trois passants innocents et faisant des dizaines de blessés. | UN | وجاء هذا الهجوم عقب محاولة قامت بها القوات المحتلة لاغتيال عبد العزيز الرنتيسي، مما أفضى إلى مصرع ثلاثة أشخاص أبرياء من المارة وإصابة عشرات آخرين. |
Après l'explosion, c'était le chaos, les secours de services divers, la presse et des centaines de passants et de beyrouthins convergeant vers les lieux pour proposer leur aide et observer ce qui se passait. | UN | وفور وقوع الانفجار عمـت الفوضـى. ووصل إلى الموقع عـدد من خدمات الطوارئ التابعة لعدة هيئـات، فضلا عن أفـراد تابعين لوسائط الإعلام، ومئـات من المارة ومن سكان بيـروت لتقديم المساعدة ومشاهدة مـا حـدث. |
Au cours de cette attaque, Rami Hannouneh et Hasan Asfour ont été tués et plusieurs piétons et conducteurs innocents, qui passaient à proximité, ont été blessés. | UN | وقتل في ذلك الهجوم الصاروخي رامي حنونة وحسن عصفور، كما جرح العديد من المارة الأبرياء ممن كانوا يقودون سياراتهم أو يسيرون في منطقة الهجوم. |