Cet engagement s'est déjà traduit par un certain nombre d'initiatives nationales et régionales. | UN | وأشار الى أن ذلك الالتزام قد تُرجم بالفعل الى عدد من المبادرات الوطنية واﻹقليمية. |
Un certain nombre d'initiatives nationales et régionales ont été élaborées sur le modèle du Forum. | UN | وأُطلق عدد من المبادرات الوطنية والإقليمية بشأن منتدى إدارة شؤون الإنترنت. |
La réunion de Malabo a été précédée d'un certain nombre d'initiatives nationales et locales visant à ouvrir la voie au dialogue politique. | UN | ٢٣ - وسبق اجتماع مالابو عددٌ من المبادرات الوطنية والمحلية التي اتُخذت تمهيدا لبدء الحوار السياسي. |
Dans bien des initiatives nationales et régionales, des indicateurs tant quantitatifs que qualitatifs ont déjà été mis en place; | UN | وقد حددت بالفعل مؤشرات من كلا النوعين الكمي والكيفي في عديد من المبادرات الوطنية واﻹقليمية؛ |
Elle aurait également une plus grande crédibilité que des initiatives nationales isolées et offrirait ainsi aux différents pays, notamment à ceux qui ont des besoins particuliers, d'accéder plus facilement aux crédits internationaux. | UN | كما ستكون له مصداقية أكثر من المبادرات الوطنية المنعزلة، مما يوفر للبلدان، لا سيما ذات الاحتياجات الخاصة، زيادة في فرص الحصول على التمويل الدولي. |
La situation en Amérique latine est particulièrement inquiétante, car malgré les mesures de protection adoptées dans le cadre d'initiatives nationales et régionales, le sort des défenseurs des droits de l'homme dans certains pays de la région ne s'est pas amélioré. | UN | والوضع في أمريكا اللاتينية مزعج على وجه خاص: فرغم تدابير الحماية المعتمدة كجزء من المبادرات الوطنية والإقليمية، فإن حالة المدافعين في بعض بلدان المنطقة لم تتحسن. |
Le Bangladesh a eu besoin, lui aussi, de plusieurs décennie pour redresser son économie après un conflit, ce qui n'a été possible que grâce à la conjugaison d'initiatives nationales et d'une aide internationale. | UN | وأعلن أن بنغلاديش أيضا احتاجت لعشرات السنين لتستعيد النمو في أعقاب الحرب، وهو ما لم يكن ممكنا إلا عن طريق مجموعة من المبادرات الوطنية والدعم الدولي. |
Le Bangladesh a eu besoin, lui aussi, de plusieurs décennie pour redresser son économie après un conflit, ce qui n'a été possible que grâce à la conjugaison d'initiatives nationales et d'une aide internationale. | UN | وأعلن أن بنغلاديش أيضا احتاجت لعشرات السنين لتستعيد النمو في أعقاب الحرب، وهو ما لم يكن ممكنا إلا عن طريق مجموعة من المبادرات الوطنية والدعم الدولي. |
Notant que de nombreux États Membres et certaines régions rendent déjà honneur à la statistique officielle au moyen d'initiatives nationales et régionales diverses, notamment en y dédiant un mois, une semaine ou une journée, ou en organisant des manifestations, et se félicitant de leur appui et de leur disposition à coordonner ces manifestations sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ أن كثيرا من الدول الأعضاء وبعض المناطق تحتفل بالفعل بالإحصاءات الرسمية عن طريق اتخاذ مجموعة متنوعة من المبادرات الوطنية والإقليمية، مثل تخصيص أشهر أو أسابيع أو أيام أو مناسبات لهذا الغرض، وإذ ترحب بدعمها واستعدادها لتنسيق هذه المناسبات تحت إشراف الأمم المتحدة، |
Je tiens à mettre l'accent sur l'adoption de nombreux plans nationaux, de plans biennaux de mise en œuvre, la mise en place de réseaux de coordonnateurs et le nombre de plus en plus important d'initiatives nationales et régionales, tout cela ayant été mentionné dans les documents finals des deux forums annuels tenus à Madrid et à Istanbul. | UN | واسمحوا لي بأن أؤكد على اعتماد العديد من الخطط الوطنية وخطتي التنفيذ لفترة السنتين وشبكة جهات التنسيق والعدد المتزايد من المبادرات الوطنية والإقليمية كما برز في نتائج المنتديين السنويين اللذين عقدا في مدريد وفي اسطنبول. |
La Route d'Asie et le chemin de fer transasiatique, deux projets de longue date de la CESAP, ont continué de stimuler un certain nombre d'initiatives nationales et multilatérales. | UN | 515 - ولا يزال الطريق البري الآسيوي ومشروع خط السكك الحديدية الآسيوي، وهما مبادرتان طال أمدهما من مبادرات اللجنة، يحفّزان على إطلاق عدد من المبادرات الوطنية والمتعددة الأطراف. |
Un certain nombre d'initiatives nationales, régionales et mondiales, notamment les activités menées dans le cadre du GEO, portaient sur des questions relatives à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable; ainsi: | UN | وهناك عدد من المبادرات الوطنية والإقليمية والعالمية، منها أنشطة تنفَّذ في إطار الفريق المختص برصد الأرض، تتناول مسائل تتصل باستخدام البيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي لأغراض التنمية المستدامة، ولا سيما ما يلي: |
Notant que de nombreux États Membres et certaines régions rendent déjà honneur à la statistique officielle au moyen d'initiatives nationales et régionales diverses, notamment en y dédiant un mois, une semaine ou une journée, ou en organisant des manifestations, et se félicitant de leur appui et de leur disposition à coordonner ces manifestations sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ أن كثيرا من الدول الأعضاء وبعض المناطق تبرز بالفعل أهمية الإحصاءات الرسمية عن طريق اتخاذ مجموعة متنوعة من المبادرات الوطنية والإقليمية، مثل تخصيص أشهر أو أسابيع أو أيام أو مناسبات لهذا الغرض، وإذ ترحب بدعمها واستعدادها لتنسيق هذه المناسبات تحت إشراف الأمم المتحدة، |
Bien qu'un certain nombre d'initiatives nationales et régionales aient été lancées pour résoudre divers problèmes, il reste beaucoup à faire, notamment dans le domaine de la formation, en particulier pour assurer la prise en compte des besoins des femmes. | UN | 31 - وبالرغم من اتخاذ عدد من المبادرات الوطنية والاقليمية لمعالجة طائفة بأكملها من قضايا المرأة، فلايزال يتعين عمل الكثير، بما في ذلك العمل من خلال توفير التدريب، وبخاصة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
289. Le Comité a noté qu'un certain nombre d'initiatives nationales faisant appel aux applications des techniques spatiales pour la gestion des ressources en eau, y compris des inondations, avaient été ou étaient le fait de pays en développement. | UN | 289- ولاحظت اللجنة أن البلدان النامية قد نفذت أو تنفّـذ عددا من المبادرات الوطنية التي تنطوي على تطبيقات فضائية لإدارة موارد المياه، بما في ذلك إدارة الفيضانات. |
269. Le Comité a noté qu'un certain nombre d'initiatives nationales, régionales et mondiales portaient sur des questions relatives à l'utilisation de données géospatiales d'origine spatiale pour le développement durable. | UN | 269- ولاحظت اللجنة أن عددا من المبادرات الوطنية والإقليمية والعالمية تتناول مسائل تتصل باستخدام البيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة. |
Il est plus indiqué d'instaurer un consensus mondial à travers l'échange des connaissances et des informations que de lancer des initiatives nationales ou régionales. | UN | واختتم قائلاً إنه من الأكفأ التوصل إلى توافق آراء على المستوى العالمي من خلال تقاسم المعرفة والمعلومات بدلاً من المبادرات الوطنية أو الإقليمية. |
A mesure que les pays en développement ont commencé à rattraper leur retard en termes d'industrialisation et de développement, ces pays ont aussi, à leur tour, émis des quantités assez importantes de gaz à effet de serre; cette tendance va probablement se maintenir si l'on n'y met pas un terme par, tout à la fois, des initiatives nationales et des accords multilatéraux. | UN | ومع تقدم البلدان النامية في عمليتي تصنيعها وتنميتها، أصبحت هي أيضا من المصادر الهامة لانبعاثات غازات الدفيئة، وهذا اتجاه يحتمل أن يستمر إذا لم يتم وقفه عن طريق مزيج من المبادرات الوطنية والاتفاقات الدولية. |
40. On devrait utiliser de préférence les indicateurs recueillis dans le cadre des initiatives nationales plutôt que ceux collectés à l'échelle internationale, même au détriment de l'harmonisation et de la comparabilité. | UN | 40- وينبغي تفضيل استخدام المؤشرات المجمعة بوصفها جزءا من المبادرات الوطنية على المؤشرات المجمعة على الصعيد الدولي وإن كان ذلك على حساب التوحيد وإمكانية المقارنة. |
293. Le Comité a noté des initiatives nationales et internationales qui avaient été prises depuis sa quarante-septième session en vue de renforcer les capacités dans l'utilisation des applications des techniques spatiales pour la gestion des ressources en eau. | UN | 293- ولاحظت اللجنة عددا من المبادرات الوطنية والدولية التي جرى الاضطلاع بها منذ دورتها السابعة والأربعين والرامية إلى بناء القدرات في مجال استخدام التطبيقات الفضائية لإدارة المياه. |
Dans ce cadre, plusieurs initiatives nationales de grande envergure ont été lancées et se sont traduites par la création d'une agence de développement social et par la mise en œuvre de l'Initiative nationale de développement humain. | UN | وأُطلق عدد من المبادرات الوطنية كجزء من ذلك، وهي تنعكس في إنشاء وكالة التنمية الاجتماعية، وتنفيذ المبادرة الوطنية للتنمية البشرية. |