ويكيبيديا

    "من المجتمع المدني في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la société civile à
        
    • de la société civile dans
        
    • de la société civile aux
        
    • de la société civile en
        
    • de la société civile de
        
    • de la société civile pour
        
    • de la société civile au
        
    • de la société civile des
        
    • de la société civile du
        
    • de la société civile lors
        
    Les organismes publics d'exécution feront participer leurs partenaires de la société civile à la mise en œuvre. UN وستشرك الوكالات المنفذة التابعة للحكومة شركاءها من المجتمع المدني في التنفيذ.
    Il a travaillé en étroite collaboration avec ses partenaires de la société civile à Kutch, le district le plus touché par la catastrophe. UN وعمل البرنامج الإنمائي بصورة وثيقة مع شركاء من المجتمع المدني في كوتش، وهي المنطقة الأشد تضررا.
    En incorporant les apports et les ressources de la société civile dans ses propres travaux, l'ONU peut devenir plus pertinente et plus responsable face au public. UN ويمكن للأمم المتحدة، من خلال إدماج المدخلات والموارد من المجتمع المدني في عملها، أن تصبح أكثر جدوى وأكثر مساءلة تجاه الجمهور العام.
    Une telle option méthodologique s'articule autour d'un enjeu essentiel consistant à garantir la qualité de l'implication des acteurs de la société civile dans les processus. UN ومثل هذا الخيار المنهجي قائم على تحدٍ أساسي يتجلى في ضمان نوعية إشراك العناصر الفاعلة من المجتمع المدني في العمليات.
    L'Australie apprécie comme il convient les contributions équilibrées et détaillées de la société civile aux débats ainsi que la promotion de la mise en œuvre du traité. UN وتقدّر أستراليا المساهمات المتوازنة والمفصّلة من المجتمع المدني في المناقشات، وتعزيز تنفيذ المعاهدة.
    Cet appui a par exemple pris la forme d'examens des programmes d'enseignement et de formation de 200 créateurs de programmes et partenaires de la société civile en Afrique orientale et australe. UN وشمل الدعم، على سبيل المثال، استعراض المناهج الدراسية وتدريب 200 من واضعي المناهج الدراسية والشركاء من المجتمع المدني في 10 بلدانفي شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Les organisateurs de la Conférence ont pris en compte les réformes en cours visant à permettre aux partenaires de la société civile de participer davantage au travail de l'Organisation. UN وأخذت الجهات المنظمة للمؤتمر في اعتبارها الإصلاحات الجارية من أجل تعزيز إسهام الشركاء من المجتمع المدني في عمل المنظمة.
    L'aide que nous recevons de la société civile pour établir des normes juridiques et renforcer les droits de l'homme est un des aspects positifs de la mondialisation. UN إن المساعدة التي نتلقاها من المجتمع المدني في وضع القواعد القانونية وتعزيز حقوق اﻹنسان إنما هي أحد جوانب العولمة.
    Ces questions importantes sont actuellement débattues par un échantillon très divers de la société civile au Japon. UN وتجري في الوقت الراهن مناقشة هذه القضايا الهامة من جانب قطاع عريض من المجتمع المدني في اليابان.
    Il a aussi rencontré des représentants de la société civile à Tokyo, Osaka et Okinawa. UN كما اجتمع مع ممثلين من المجتمع المدني في طوكيو وأوساكا وأوكيناوا.
    Nous continuons également d'apprécier à leur juste valeur la participation active et les contributions conséquentes de la société civile à cette question importante. UN كما أننا ما زلنا نقدر المشاركة النشطة والمساهمات الجوهرية من المجتمع المدني في هذه المسألة الهامة.
    Le Programme vise également la participation de groupes spécialisés de la société civile à l'organisation et à la gestion de divers services sociaux publics. UN كذلك يركز برنــامج العمــل على مشــاركة اﻷفرقة المتخصصة من المجتمع المدني في تنظــيم وإدارة شتى أنواع الخدمات الاجتماعية العامة.
    — Une capacité croissante de faire participer des représentants de la société civile à ses travaux; UN - القدرة المتنامية على إشراك ممثلين من المجتمع المدني في أعماله؛
    Au niveau des différents pays, on ne peut nier la nécessité d'inclure les acteurs de la société civile dans les débats consacrés à la politique économique. UN ولا يمكن على الصعيد القطري لكل بلد إنكار ضرورة إشراك العناصر الفاعلة من المجتمع المدني في المناقشات المتعلقة بالسياسات الاقتصادية.
    Notre Conférence aurait certainement intérêt à écouter les opinions qui émanent directement de la société civile dans de nombreux pays, si elle y était autorisée comme le sont d'autres instances qui traitent de thèmes mondiaux. UN وسيستفيد هذا المؤتمر دون شك إذا سمح لنفسه، مثل سائر المحافل التي تعالج مواضيع عالمية، بالاستماع إلى هذه اﻷصوات الصادرة مباشرة من المجتمع المدني في بلدان كثيرة.
    Ils ont souligné qu'il importait de faire comprendre aux Parties l'importance du fichier afin de mieux faire participer les experts nationaux à la définition et à la mise en œuvre des programmes d'action nationaux et d'augmenter le nombre des représentants de la société civile dans le fichier. UN ولوحظت ضرورة زيادة اهتمام الأطراف بقائمة الخبراء، بغية تعزيز دمج الخبرة الوطنية دمجاً أوثق في تطوير وتنفيذ برامج العمل الوطنية، وتعزيز إدراج ممثلين من المجتمع المدني في قائمة الخبراء.
    Des mécanismes nationaux de coordination ont été mis en place pour associer différents secteurs de la société civile aux responsabilités, pour ce qui est de la mise au point, de l’exécution et du contrôle des programmes. UN وقد وضعت آليات للتنسيق الوطني تشمل قطاعات مختلفة من المجتمع المدني في إطار تقاسم المسؤولية من أجل إعداد البرنامج وتنفيذه والمساءلة بشأنه.
    À cette fin, l'on favorisera la participation des grands groupes et des parties prenantes de la société civile aux évaluations des besoins en matière d'information, à la production et la collecte de données et d'informations et à la diffusion de l'information aux niveaux local et national. UN وسيتحقق ذلك من خلال تيسير مشاركة الفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة من المجتمع المدني في عمليات تقييم الاحتياجات من المعلومات، وتوليد وجمع المعلومات ونشرها على المستويات المحلية والوطنية.
    Pour terminer, je voudrais faire écho aux vues exprimées par de nombreux chefs d'État et de gouvernement au cours du débat général de l'Assemblée générale reconnaissant les apports importants de la société civile en faveur de la plupart des objectifs de la Charte. UN ختاما، أؤيد الآراء التي أعرب عنها رؤساء دول وحكومات عديدون أثناء المناقشة العامة في الجمعية العامة تقديرا للإسهام الهام المقدم من المجتمع المدني في التقدم نحو تحقيق أهداف الميثاق.
    Le numéro 116000 est géré par différentes organisations de la société civile de 16 pays européens qui collaborent entre elles, avec la police et avec d'autres organisations chargées de la question des enfants disparus. UN ويقوم حالياً على تشغيل خدمة 116000 منظمات مختلفة من المجتمع المدني في 16 من البلدان الأوروبية التي تتعاون فيما بينها ومع الشرطة والمنظمات الأخرى المعنية بمعالجة مسألة الأطفال المفقودين.
    Soulignant qu’il convient de fournir un soutien stratégique aux efforts déployés par les autorités locales et les partenaires issus de la société civile pour mettre en oeuvre le Programme pour l’habitat aux niveaux mondial, régional et local, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى توفير دعم استراتيجي لجهود السلطات المحلية والشركاء من المجتمع المدني في التنفيذ العالمي، واﻹقليمي، والمحلي لجدول أعمال الموئل،
    L'objectif des séminaires est de servir de cadre à un dialogue et une interaction sur des sujets apolitiques entre des personnes de la société civile des communautés sahraouies vivant dans les camps de réfugiés de la zone de Tindouf, en Algérie, et dans le Territoire. UN وتهدف هذه الحلقات الدراسية إلى إتاحة فرص لإقامة حوارات وعلاقات متبادلة حول مواضيع ذات طابع غير سياسي بين أشخاص من المجتمع المدني في المجتمعات الصحراوية التي تعيش في مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف في الجزائر وفي الإقليم.
    Le Département travaille en collaboration avec des partenaires de la société civile du monde entier afin de faire connaitre la Journée au moyen de concerts, d'informations sur le site Web et de matériel de campagne traduits dans les six langues officielles. UN وتعمل الإدارة مع شركاء من المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم للمساعدة على إذكاء الوعي بهذا اليوم، من خلال سلسلة من الحفلات الموسيقية، بما في ذلك إتاحة موقع شبكي ومواد الحملة الإعلامية باللغات الرسمية الست.
    La Rapporteuse spéciale fait valoir l'importance de larges consultations auprès de la société civile lors de l'élaboration des lois ainsi que de la volonté des gouvernements d'intégrer les commentaires formulés par la société civile à cet égard. UN وتشير المقررة الخاصة إلى أهمية التشاور على نطاق واسع مع المجتمع المدني في صياغة التشريعات وأهمية استعداد الحكومة لإدراج التغذية المرتدة من المجتمع المدني في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد