L'article 19 précise que le bureau se compose de sept membres, dont quatre présentés conjointement par les groupes A et C, deux par le Groupe B et un par le Groupe D. | UN | ويتكون مكتب اللجنة من أربعة أعضاء من المجموعتين ألف وجيم مجتمعتين وعضوين من المجموعة باء وعضو واحد من المجموعة دال. |
Ceux-ci constitueront son bureau qui, comme le précise l'article 19, doit être composé de quatre membres présentés conjointement par les groupes A et C, de deux membres présentés par le Groupe B et d'un membre présenté par le Groupe D. | UN | وسيشكل هؤلاء اﻷعضاء مكتب اللجنة الذي سيتألف، كما تنص المادة ٩١، من أربعة أعضاء من المجموعتين ألف وجيم مجتمعتين، وعضوين من المجموعة باء، وعضو واحد من المجموعة دال. |
L'article 19 précise que le Bureau de chaque commission se compose de sept membres (quatre membres présentés conjointement par les groupes A et C, deux membres par le groupe B et un membre par le groupe D, mentionnés dans l'annexe de la résolution 1995 (XIX), modifiée, de l'Assemblée générale). | UN | وتنص المادة 19 من النظام الداخلي على أن يتكون مكتب اللجنة من سبعة أعضاء (أي أربعة أعضاء من المجموعتين ألف وجيم مجتمعتين، وعضوان اثنان من المجموعة باء، وعضو واحد من المجموعة دال، وهي المجموعات المشار إليها في مرفق قرار الجمعية العامة 1995 (د-19) بصيغته المعدلة). |
À l'issue de discussions très tendues, l'accord s'est fait sur un échéancier de paiement pour chacun des deux groupes. | UN | وبعد جلسة سادها التوتر الشديد، جرى التوصل إلى اتفاق على جدول للدفع لكل من المجموعتين. |
Il a également visité, dans le faubourg de Kamenge, un centre de jeunes qui favorise par des programmes culturels, éducatifs et sportifs l'intégration dans la société des jeunes des deux groupes ethniques. | UN | وقام أيضا بزيارة مركز الشباب في ضاحية كامنجي الذي يعمل، من خلال البرامج الثقافية والتربوية والرياضية، على تحسين إدماج الشباب من المجموعتين العرقيتين في المجتمع. |
:: Les handicapées de catégorie 1 et 2 bénéficient d'une durée hebdomadaire de travail abrégée de 36 heures au maximum sans réduction de salaire; | UN | - يُحدَّد للأشخاص المعوقين من المجموعتين 1 و 2 أسبوع عمل مقلص لا يتجوز 36 ساعة، دون تخفيض الراتب؛ |
En outre, en comparant les résultats obtenus en matière d'indemnisation pour les deux groupes, il n'est apparu aucune disparité notable. | UN | وفضلاً عن ذلك، أوضحت المقارنات بين نتائج التعويض لكل من المجموعتين عدم وجود أي اختلاف ملحوظ في النتيجة. |
Dans ce contexte, il est important de créer une force de police nationale qui serait acceptée par les deux communautés et aurait pour responsabilité principale la protection de la population civile. | UN | وفي هذا السياق، من المهم تكوين قوات للشرطة الوطنية تكون مقبولة من المجموعتين وتكون مسؤوليتها الرئيسية هي حماية السكان المدنيين. |
Le HCR a expliqué que la gestion du personnel relevant des dispositions des séries 200 et 300 (personnel engagé au titre de projets d'assistance technique et personnel engagé pour des périodes de courte durée) obéissait jusqu'aux années 80 au principe de la modulation des effectifs en fonction des besoins opérationnels temporaires, qui étaient sujets à fluctuations. | UN | وذكرت المفوضية أن الموظفين من المجموعتين 200 و 300 (موظفو المشاريع للمساعدة التقنية والموظفون المعينون لفترات قصيرة) كانوا يمثلون حتى الثمانينات " مبدأ المرونة " بالنسبة للاحتياجات التشغيلية المؤقتة التي يمكن أن تزيد أو تنقص حسب الظروف. |
En outre, l'article 19 du même règlement dispose que le Bureau se compose de sept membres, dont quatre présentés conjointement par les groupes A et C, deux par le Groupe B et un par le Groupe D mentionnés dans l'annexe de la résolution 1995 (XIX) de l'Assemblée générale, telle qu'elle a été modifiée. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تنص المادة ٩١ من النظام الداخلي نفسه على أن يتكون مكتب اللجنة من سبعة أعضاء، منهم أربعة أعضاء من المجموعتين ألف وجيم مجتمعتين، وعضوان من المجموعة باء، وعضو واحد من المجموعة دال، وهي المجموعات المشار اليها في مرفق قرار الجمعية العامة ٥٩٩١ )د - ٩١( بصيغته المعدلة. |
L'article 19 précise en outre que le bureau se compose de sept membres, dont quatre présentés conjointement par les groupes A et C, deux par le groupe B et un par le groupe D mentionnés dans l'annexe de la résolution 1995 (XIX), modifiée, de l'Assemblée générale. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادة 19 من النظام الداخلي ذاته على أن يتألف مكتب اللجنة من سبعة أعضاء (أي أربعة أعضاء من المجموعتين ألف وجيم مجتمعتين، وعضوان من المجموعة باء وعضو واحد من المجموعة دال، وهي المجموعات المشار إليها في مرفق قرار الجمعية العامة 1995(د-19) بصيغته المعدلة). |
L'article 19 dispose en outre que : " le Bureau se compose de sept membres, dont quatre présentés conjointement par les groupes A et C, deux par le groupe B et un par le groupe D, mentionnés dans l'annexe de la résolution 1995 (XIX) de l'Assemblée générale, telle qu'elle a été modifiée " . | UN | وبالاضافة الى ذلك، تنص المادة ٩١ على " أن يتكون مكتب اللجنة من سبعة أعضاء، منهم أربعة أعضاء من المجموعتين ألف وجيم مجتمعتين، وعضوان من المجموعة باء، وعضو واحد من المجموعة دال، وهي المجموعات المشار اليها في مرفق قرار الجمعية العامة ٥٩٩١)د-٩١( بصيغته المعدلة. |
L'article 19 précise en outre que le Bureau se compose de sept membres, dont quatre présentés conjointement par les groupes A et C, deux par le groupe B et un par le groupe D mentionnés dans l'annexe de la résolution 1995 (XIX) modifiée de l'Assemblée générale. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادة ٩١ من النظام الداخلي نفسه على أن يتألف مكتب اللجنة من سبعة أعضاء، )أي أربعة أعضاء منهم من المجموعتين ألف وجيم مجتمعتين، وعضوان من المجموعة باء وعضو واحد من المجموعة دال، وهي المجموعات المشار إليها في مرفق قرار الجمعية العامة ٥٩٩١ )د-٩١( بصيغته المعدلة(. |
En outre, l'article 19 stipule que " le Bureau se compose de sept membres, dont quatre présentés conjointement par les groupes A et C, deux par le Groupe B et un par le Groupe B, mentionnés dans l'annexe de la résolution 1995 (XIX) de l'Assemblée générale, telle qu'elle a été modifiée " . | UN | بالاضافة الى ذلك تنص المادة ٩١ على أن " يتكون مكتب اللجنة من سبعة أعضاء، منهم أربعة أعضاء من المجموعتين ألف وجيم مجتمعتين وعضوان من المجموعة باء وعضو واحد من المجموعة دال، وهي المجموعات المشار اليها في مرفق قرار الجمعية العامة ٥٩٩١ )د - ٩١( بصيغة معدﱠلة " . |
L'article 19 précise que le bureau de chaque commission se compose de sept membres (quatre membres présentés conjointement par les groupes A et C, deux membres par le groupe B et un membre par le groupe D, mentionnés dans l'annexe de la résolution 1995 (XIX), modifiée, de l'Assemblée générale). | UN | وتنص المادة 19 على أن يتكون مكتب اللجنة من سبعة أعضاء (أي أربعة أعضاء من المجموعتين ألف وجيم مجتمعتين، وعضوان اثنان من المجموعة باء، وعضو واحد من المجموعة دال، وهي المجموعات المشار إليها في مرفق قرار الجمعية العامة 1995 (د-19) بصيغته المعدلة). |
Malgré plusieurs réunions ultérieures et les regroupements prévus des deux groupes rebelles Hunde, aucune mesure concrète n’a cependant été prise à ce jour. | UN | ولكن، على الرغم من عقد عدة اجتماعات لاحقة وبرمجة إعادة تجميع كل من المجموعتين المتمردتين المنتميتين لجماعة الهوندي الإثنية، لم تُتخذ أي إجراءات محددة حتى الآن. |
635. Les dirigeants des deux groupes étant désireux de faire en sorte que le Sommet soit non seulement un événement important et historique mais également un événement institutionnel, en créant des mécanismes appropriés pour assurer le lancement d'un processus continu propre à instaurer une coopération durable qui donnera des résultats concrets souhaités par les deux parties, la Déclaration comportait les points suivants : | UN | وفي إطار حرص القادة من المجموعتين على ألا تكون هذه القمة حدثا هاما وتاريخيا فحسب، وإنما حدثا مؤسسيا، وذلك من خلال إيجاد الآليات المناسبة التي تكفل إطلاق مسار متواصل يحقق ما يصبو إليه الجانبان من تعاون دائم يخرج بنتائج ملموسة، تم تضمين إعلان برازيليا ما يلي: |
Deuxièmement, les arrangements constitutionnels, qui sont eux-mêmes garantis par le Traité, comprennent l'article 50 de la Constitution de Chypre, qui confère clairement aux dirigeants de chacun des deux groupes ethniques un droit de veto en matière d'adhésion aux organisations internationales, y compris aux organisations économiques, à moins que la Grèce et la Turquie n'en soient tous les deux membres, ce qui n'est pas le cas ici. | UN | ثانيا، تشمل الترتيبات الدستورية، التي تضمنها هي ذاتها المعاهدة، المادة 50 من دستور قبرص الذي منح قادة كل من المجموعتين العرقيتين حق النقض فيما يتعلق بالعضوية في المنظمات الدولية، بما في ذلك الاقتصادية منها، إلا إذا حصل كل من اليونان وتركيا على العضوية وليس هذا هو الحال هنا. |
:: Les handicapées de catégorie 1 et 2 bénéficient d'un congé annuel prolongé de 30 jours calendaires au minimum; | UN | - يُعطَى الأشخاص المعوقون من المجموعتين 1 و 2 إجازة أساسية سنوية ممددة بما لا يقل عن ثلاثين يوما تقويميا؛ |
En particulier, les handicapés de catégorie 1 et 2 sont soignés gratuitement dans des établissements médicaux publics spécialisés. | UN | إن الأشخاص المعوقين من المجموعتين 1 و 2، على نحو خاص، يتلقون الخدمات الطبية المجانية في المرافق الطبية المتخصصة التابعة للدولة. |
En outre, en comparant les résultats obtenus en matière d'indemnisation pour les deux groupes, il n'est apparu aucune disparité notable. | UN | وفضلاً عن ذلك، أوضحت المقارنات بين نتائج التعويض لكل من المجموعتين عدم وجود أي اختلاف ملحوظ في النتيجة. |
157. Il partage également les vues du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, lorsque celui-ci recommande la création d'un mécanisme visant à assurer la sécurité et la protection de tous les Burundais, notamment en mettant sur pied une force de police nationale qui serait acceptée par les deux communautés et aurait pour responsabilité principale de protéger la population civile. | UN | ٧٥١- ويشاطر أيضاً المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بدون محاكمة أو باجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي آراءه، عندما يوصي بإنشاء آلية تهدف إلى توفير اﻷمن والحماية لجميع أفراد الشعب البوروندي، ولا سيما عن طريق تكوين قوات للشرطة الوطنية تكون مقبولة من المجموعتين وتكون مسؤوليتها الرئيسية هي حماية السكان المدنيين. |
Le HCR a expliqué que la gestion du personnel relevant des dispositions des séries 200 et 300 (personnel engagé au titre de projets d'assistance technique et personnel engagé pour des périodes de courte durée) obéissait jusqu'aux années 80 au principe de la modulation des effectifs en fonction des besoins opérationnels temporaires, qui étaient sujets à fluctuations. | UN | وذكرت المفوضية أن الموظفين من المجموعتين 200 و300 (موظفو المشاريع للمساعدة التقنية والموظفون المعينون لفترات قصيرة) كانوا يمثلون حتى الثمانينات " مبدأ المرونة " بالنسبة للاحتياجات التشغيلية المؤقتة التي يمكن أن تزيد أو تنقص حسب الظروف. |