En outre, 87 % des participants à l'enquête du Conseil d'administration ont estimé que l'action menée par le PNUE pour promouvoir l'action internationale dans le domaine de l'environnement était efficace. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتبر 87 في المائة من المجيبين على استقصاء مجلس إدارة البرنامج أن البرنامج يؤدي دورا فعالا في تشجيع العمل الدولي في ميدان البيئة. |
En outre, 88 % des participants à l'enquête menée par le Conseil d'administration ont estimé que les avis donnés par le PNUE sur les questions environnementales reposaient sur des évaluations scientifiques solides. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعرب 88 في المائة من المجيبين على استقصاء مجلس الإدارة عن رأي مفاده أن البرنامج فعال في تقديم المشورة في مجال السياسات بشأن القضايا البيئية على أساس تقييمات علمية سليمة. |
La totalité des personnes ayant répondu à une enquête envoyée au Département des opérations de maintien de la paix ont jugé satisfaisant le service de messager. | UN | فنسبة 100 في المائة من المجيبين على استقصاء أُرسل إلى إدارة عمليات حفظ السلام قد صنفوا خدمة السعاة بأنها مرضية |
Objectif atteint. 90 % des personnes ayant répondu à l'enquête envoyée aux opérations hors Siège ont jugé que la qualité et l'efficacité du service de la valise diplomatique du Siège de l'ONU étaient satisfaisantes ou très satisfaisantes. | UN | أُنجز. صنف 90 في المائة من المجيبين على دراسة استقصائية أُرسلت إلى البعثات الميدانية بشأن جودة وفعالية خدمة الحقيبة في المقر هذه الخدمة على أنها مرضية أو أفضل من ذلك |
Environ 78 % de ceux qui ont répondu aux questionnaires d'évaluation distribués à la fin des ateliers ont indiqué qu'ils avaient acquis de nouvelles connaissances statistiques à cette occasion. | UN | وذكر حوالي 78 في المائة من المجيبين على استبيانات التقييم التي وُزِّعت في نهاية حلقات العمل أنهم قد اكتسبوا معارف إحصائية جديدة من خلال حضورهم حلقة العمل. |
De ce fait, un certain nombre des personnes ayant répondu aux questionnaires ont émis des doutes sur la nécessité de procéder à une enquête annuelle, étant donné que les données différaient peu et que les ressources financières et humaines qui pouvaient être allouées chaque année à la collecte des données étaient limitées. | UN | وفي واقع الأمر، شكك عدد من المجيبين على الاستبيان في ضرورة إجراء استقصاء كل سنة معتبرين أن البيانات لا تتغير كثيرا وأن الموارد البشرية والمالية محدودة لجمع البيانات كل سنة. |
En atteste le fait que 75 % des participants à l'enquête du Conseil d'administration ont considéré que le PNUE contribuait efficacement à l'élaboration, à l'application et au développement des normes écologiques. | UN | ويشهد على ذلك أن 75 في المائة من المجيبين على استقصاء مجلس الإدارة اعتبروا أن البرنامج كان فعالا في تيسير وضع المعايير والقواعد البيئية وتنفيذها وتطويرها. |
Plus de 40 % des participants à l'enquête du Bureau n'avaient pas accès aux enseignements tirés par leurs mission contre 30 % qui y avaient accès. | UN | فأكثر من 40 في المائة من المجيبين على الدراسة الاستقصائية للمكتب لم تكن لديهم أية إمكانية للاطلاع على الدروس المستفادة من بعثاتهم، في حين أن 30 في المائة فقط توفرت لهم هذه الإمكانية. |
En outre, 50,5 % des participants à l'enquête réalisée auprès du personnel ont indiqué qu'à leur avis la politique de mobilité actuelle ne tenait pas compte des exigences de l'emploi et du lieu et 28 % < < qu'ils ne savaient pas > > si tel était le cas ou non. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ 50.5 في المائة من المجيبين على استقصاء الموظفين أن سياسة التنقل الحالية لا تراعي، في رأيهم، اشتراطات العمل و/أو الموقع. كما ذكر 28 في المائة من المجيبين أنهم " لا يعرفون " ما إذا كانت سياسة التنقُّل الحالية تراعي تلك الاشتراطات أم لا. |
Objectif atteint. 95 % des personnes ayant répondu à une enquête envoyée aux missions sur le terrain ont jugé satisfaisantes ou très satisfaisantes la qualité et l'efficacité du service de la valise diplomatique depuis le Siège de l'ONU. | UN | أنجز؛ صنف نسبة 95 في المائة من المجيبين على استطلاع رأي أُرسل إلى البعثات الميدانية بشأن جودة وفعالية خدمة الحقيبة في المقر هذه الخدمة على أنها مرضية أو أفضل |
La totalité des personnes ayant répondu à une enquête envoyée au Département des opérations de maintien de la paix ont jugé satisfaisant ou très satisfaisant le service de messager. | UN | نسبة 100 في المائة من المجيبين على استطلاع رأي أُرسل إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني صنفوا خدمة السعاة بأنها مرضية أو أفضل |
Objectif atteint. 94 % des personnes ayant répondu à une enquête envoyée aux missions sur le terrain ont jugé satisfaisantes la qualité et l'efficacité du service de la valise diplomatique depuis le Siège de l'ONU. | UN | أُنجز. فنسبة 94 في المائة من المجيبين على استقصاء أُرسل إلى البعثات الميدانية بشأن جودة وفعالية خدمة الحقيبة في المقر قد صنفوا هذه الخدمة على أنها " مرضية " |
Pour 42% de ceux qui ont répondu aux questionnaires d'évaluation à la fin des ateliers et des missions de consultation en 2006, les ateliers et les services les avaient réellement aidés à faire des choix pertinents pour accélérer la progression vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأكّد 42 في المائة من المجيبين على استبيانات التقييم التي وُزِّعت في نهاية حلقات العمل والبعثات الاستشارية في عام 2006 أن حلقات العمل والخدمات مهمة ومجدية في مساعدتهم على تحديد خيارات السياسة العامة لتسريع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Environ 97 % des personnes ayant répondu aux enquêtes affirment que la formation leur a permis d'améliorer leurs capacités dans ce domaine. | UN | ويؤكد نحو 97 في المائة من المجيبين على الاستقصاءات أن التدريب عزّز قدراتهم على تنفيذ المعايير والتدابير المتصلة بتيسير التجارة. |
Ainsi, 55 % des enquêtés estiment que les activités de la CNUCED sont viables, et seulement 4 % sont d'un avis contraire. | UN | فقد وافق خمسة وخمسون في المائة من المجيبين على أن أنشطة الأونكتاد قابلة للإدامة، في حين لم توافق على ذلك سوى نسبة 4 في المائة منهم. |
Quatre-vingt pour cent des personnes interrogées ont accordé au SP2 une appréciation élevée s'agissant du renforcement de leurs capacités de négocier des AII différents et mieux conçus. | UN | ومنح 80 في المائة من المجيبين على الاستقصاء البرنامج الفرعي 2 تقديراً عالياً في مجال تعزيز قدرتهم على التفاوض بشأن اتفاقات استثمار دولية أفضل وتتسم بالتنوع. |
En outre, 6 % seulement de ceux qui ont répondu à l'enquête ont déclaré avoir parlé longuement de l'égalité des sexes avec leurs chefs de service, soit le même pourcentage qu'en 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار 6 في المائة فقط من المجيبين على الدراسة الاستقصائية إلى أنهم قد ناقشوا المساواة بين الجنسين بصورة مستفيضة مع رؤسائهم، وهى نفس النسبة في عام 2010. |
Taux de morbidité pendant deux semaines : pourcentage de personnes ayant répondu à l'enquête, qui étaient malades durant les deux semaines précédentes en raison d'affections chroniques ou aiguës, d'accident ou d'empoisonnement. | UN | المعدلات المرضية مدة أسبوعين: إن النسبة المئوية من المجيبين على الاستقصاء الذين كانوا مرضى خلال الأسبوعين الماضيين بسبب مرض مزمن أو مرض شديد أو حادث أو تسمم. |
Plus de 90 % des interrogés ont répondu au sondage sur Internet qu'il était nécessaire d'améliorer le modus operandi actuel du Mécanisme mondial pour préciser les contours de son programme de travail et renforcer l'exécution de ses activités. | UN | واتفق أكثر من 90 في المائة من المجيبين على الاستقصاء الذي أجري بواسطة شبكة الإنترنت على أنه من الضروري تحسين أساليب العمل المتبعة حالياً داخل الآلية العالمية بغية تحديد برنامج عملها وتنفيذ أنشطتها على نحو أفضل. |
Objectif réalisé. 87 % des personnes ayant répondu au questionnaire de satisfaction envoyé aux missions sur le terrain sur la qualité et l'efficacité du service de la valise diplomatique depuis le Siège de l'ONU ont jugé celui-ci très bon. | UN | أنجز. منحت نسبة 87 في المائة من المجيبين على استقصاء أرسل إلى البعثات الميدانية بشأن جودة وفعالية خدمة الحقيبة في المقر تقدير جيد جدا لهذه الخدمة |
90 % des clients interrogés dans le cadre d'enquêtes de satisfaction jugent bons ou très bons les conseils fournis par la Division du financement des opérations de maintien de la paix à propos des politiques et procédures budgétaires. | UN | إعطاء 90 في المائة من المجيبين على استقصاءات العملاء تقييماً لا يقل عن جيد أو جيد جدا للتوجيه المقدم من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام بشأن سياسات الميزانية وإجراءاتها |
En moyenne, 94 % des personnes qui ont répondu aux enquêtes ont déclaré mieux connaître l'Organisation grâce aux activités et produits d'information. | UN | وأكد ما متوسطه 94 في المائة من المجيبين على الاستقصاء أن فهمهم للأمم المتحدة قد تحسن بفضل المنتجات والأنشطة الإعلامية. |
En moyenne, parmi les répondants aux enquêtes de l'UNODC en Afrique qui n'avaient pas signalé à la police des coups et blessures ou des menaces, 17 % ont déclaré que la raison en était qu'ils avaient signalé l'affaire à une autorité différente. | UN | وفي المتوسط، فإن 17 في المائة من المجيبين على استقصاءات أفريقية للمكتب، ممن لم يبلغوا الشرطة عن وقوع اعتداء/تهديد، صرحوا بأن ذلك عائد إلى كونهم بلّغوا سلطة مختلفة بذلك. |
Plus de 80 % des répondants indiquent qu'ils disposent d'un certain corpus législatif sur la violence qui consiste, soit en une loi interdisant systématiquement la violence, soit en plusieurs textes de loi portant sur les différentes manifestations de la violence. | UN | ويشير أكثر من 80 في المائة من المجيبين على الدراسة أن لديهم بعض التشريعات المتعلقة بالعنف تتضمن حظراً قانونياً عاماً أو قوانين متفرقة تتناول مختلف مظاهر العنف. |