Un processus continu de pourparlers indirects - auxquels participent Glafcos Clerides et Rauf Denktash - se déroule sous mes auspices. | UN | وتجري تحت رعايتي عملية مستمرة من المحادثات غير المباشرة يشترك فيها السيد غلافكوس كليريديس والسيد رؤوف دنكتاش. |
Au cours de l'année écoulée, la République arabe syrienne et Israël ont tenu plusieurs séries de pourparlers indirects sous la médiation de la Turquie. | UN | وخلال السنة الماضية، عقدت سوريا وإسرائيل عدة جولات من المحادثات غير المباشرة بوساطة تركية. |
Le sénateur Mitchell a commencé à faire la navette entre Ramallah et Jérusalem en vue de mobiliser un appui en faveur du commencement des négociations directes, tenant sept séries de pourparlers indirects au total. | UN | وبدأ السناتور ميتشل زياراته المكوكية بين رام الله والقدس من أجل حشد الدعم لبدء المفاوضات المباشرة، وعقد ما مجموعه سبع جولات من المحادثات غير المباشرة. |
B. Quatrième cycle de pourparlers informels | UN | باء - الجولة الرابعة من المحادثات غير المباشرة |
C. Cinquième cycle de pourparlers informels | UN | جيم - الجولة الخامسة من المحادثات غير المباشرة |
Je souhaite également aux parties et à l'OUA tout le succès possible en vue de la conclusion rapide des pourparlers de proximité et je tiendrai le Conseil de sécurité au courant de l'évolution de ce processus. | UN | وأتمنى كذلك للطرفين ولمنظمة الوحدة الأفريقية كل النجاح في الانتهاء سريعا من المحادثات غير المباشرة وسأبقي مجلس الأمن على علم بالتطورات الحاصلة في هذا الصدد. |
Après plusieurs cycles de pourparlers indirects au Moyen-Orient, les parties ont entamé des pourparlers directs en septembre. | UN | وبعد عدة جولات من المحادثات غير المباشرة في الشرق الأوسط، بدأت الأطراف محادثات مباشرة في أيلول/سبتمبر. |
J'exprime également l'espoir que la Turquie saura faire preuve d'un esprit constructif afin que la prochaine série de pourparlers indirects prévue le mois prochain à Genève ainsi que tous les efforts déployés pour parvenir à un règlement juste et durable de la question de Chypre, sur la base des résolutions des Nations Unies, ne restent pas vains. | UN | كما وأود أن أعــــرب عن الأمل في أن تبـــدي تركيا الموقف الإيجابي اللازم لئلا تنتكس الجولة المقبلة من المحادثات غير المباشرة التي ستُعقد في جنيف الشهر المقبل وكذلك جميع الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل وقابل للاستمرار لمشكلة قبرص استنادا إلى قرارات الجمعية العامة. |
Après ces observations, qui ne constituaient pas une proposition, M. Denktash a déclaré que les pourparlers indirects étaient < < morts > > et qu'il n'acceptait pas mon invitation à participer à une nouvelle série de pourparlers indirects en janvier 2001. | UN | وبعد هذه الملاحظات، التي لم تكن تمثل مقترحا، أعلن السيد دنكتاش أن المحادثات غير المباشرة " وافتها المنية " ولم يقبل دعوتي إلى عقد دورة أخرى من المحادثات غير المباشرة في كانون الثاني/يناير 2001. |
Tout en élevant une énergique protestation contre des actions qui violent le droit international ainsi que les résolutions du Conseil de sécurité relatives à Chypre et en demandant qu'elles prennent fin, j'appelle votre attention sur le fait que nombre des violations de l'espace aérien de la République de Chypre sont intervenues pendant la dernière série de pourparlers indirects placés sous vos auspices, qui a eu lieu à New York. | UN | وإنني إذ أحتج بشدة على هذه الأعمال المشار إليها أعلاه التي تشكل انتهاكاً للقانون الدولي وكذلك لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بقبرص وأطالب بوقفها، أود أن أوجّه انتباهكم إلى أن العديد من الانتهاكات المذكورة أعلاه للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قد حدث أثناء الجولة الأخيرة من المحادثات غير المباشرة التي جرت تحت رعايتكم في نيويورك. |
De nouvelles séries de pourparlers indirects se sont tenus à Genève (du 5 au 12 juillet et du 24 juillet au 4 août 2000), à New York (du 12 au 26 septembre 2000) et de nouveau à Genève (du 1er au 10 novembre 2000). | UN | وعقدت جولات أخرى من المحادثات غير المباشرة في جنيف (من 5 إلى 12 تموز/يوليه ومن 24 تموز/يوليه إلى 4 آب/أغسطس 2000)، وفي نيويورك (من 12 إلى 26 أيلول/سبتمبر 2000)، ومرة أخرى في جنيف (من 1 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000). |
Le 8 novembre 2000, vers la fin de la cinquième série de pourparlers indirects à Genève, je me suis entretenu avec les deux dirigeants et ai fait en privé quelques observations sur les questions de procédure et de fond, qui, notamment, réaffirmaient ma déclaration du 12 septembre 2000. | UN | 28 - وقرابة انتهاء الدورة الخامسة من المحادثات غير المباشرة في جنيف، التقيتُ بالزعيمين في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وعرضت عليهما بعض الملاحظات الشفوية الخاصة حول الإجراءات والمضمون - وكان من بين ما أشارت إليه تلك الملاحظات التأكيد من جديد على ما ورد في بياني المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2000(). |
La recherche systématique par le Quatuor et chacun de ses membres, notamment les États-Unis, du dialogue avec les dirigeants israéliens et palestiniens ainsi qu'avec d'autres acteurs de la région a conduit à la reprise des pourparlers directs entre Israël et les Palestiniens le 2 septembre 2010 après plusieurs cycles de pourparlers indirects sous les auspices des États-Unis. | UN | 5 - وأدى عمل المجموعة الرباعية وفرادى أعضائها، ولا سيما الولايات المتحدة الأمريكية، مع القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية والجهات المعنية الأخرى في المنطقة، إلى استئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين في 2 أيلول/سبتمبر 2010. وقد سبق ذلك عدة جولات من المحادثات غير المباشرة بمساعدة من الولايات المتحدة. |
E. Sixième cycle de pourparlers informels | UN | هاء - الجولة السادسة من المحادثات غير المباشرة |
J'espère que la deuxième phase prévue des pourparlers de proximité, qui doit avoir lieu prochainement sous les auspices de l'OUA, permettra d'aider les parties à parvenir à un règlement durable et pacifique des questions non résolues, notamment la délimitation et la démarcation de la frontière. | UN | 12 - وآمل أن تنجح الجولة الثانية من المحادثات غير المباشرة المزمع عقدها قريبا برعاية منظمة الوحدة الأفريقية، في مساعدة الطرفين على التوصل إلى حل سلمي دائم للمسائل العالقة بما في ذلك تعيين الحدود وترسيمها. |