ويكيبيديا

    "من المحزن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • triste de
        
    • C'est triste
        
    • Malheureusement
        
    • il est regrettable
        
    • il est bien triste
        
    • triste à
        
    • triste qu'
        
    • Trop triste
        
    • Dommage qu'
        
    • est dommage
        
    • affligeant de
        
    • il est navrant de
        
    • navrant de constater
        
    C'est quand même triste de perdre un si beau morceau d'histoire. Open Subtitles مع ذلك, من المحزن خسارة قطعة جميلة من التاريخ
    Toutefois, il est triste de savoir qu'en dépit des progrès accomplis, des enfants continuent de souffrir aux quatre coins du monde. UN ولكن، من المحزن أن نلاحظ أنه على الرغم من التقدم المحرز، ما زال الأطفال يعانون في مختلف أنحاء العالم.
    C'est triste qu'à cause de la guerre personne ne voit la femme en vous. Open Subtitles من المحزن أنه وبسبب الحرب لا أحد يرى الأنثى التي بداخلك
    C'est triste de se dire que Quahog n'est plus sûr pour les familles. Open Subtitles أنه من المحزن أن تفكر بأن كوهاغ ليست آمنة للعوائل بعد الآن
    Malheureusement, ce système ne répond plus guère, du moins dans sa conception actuelle, aux espérances de ses promoteurs et à la lettre de la Charte. UN لكن من المحزن أن النظام كما يدار في الوقت الحاضر لم يرتَقِ إلى مستوى آمال الذين وضعوه، وإلى مبادئ الميثاق.
    Malheureusement, la méditation est la seule forme d'art dans laquelle j'excelle. Open Subtitles من المحزن,أن التأمل هو نوع الفن الوحيد الذى اتقنه
    Il est bien triste de noter qu'une grande partie du rêve s'est dissipé. UN الواقع أن من المحزن أن نلاحظ أن كثيرا مما كنا نحلم به قد طاش سهمه.
    C'est un peu triste de penser que tu pourrais ne plus vivre ici. Open Subtitles انه نوع من المحزن أن يفكر عنك لا يعيشون هنا.
    Ce serait triste de ne pas avoir de secrets à son âge. Open Subtitles سيكون من المحزن إذا لم يكن لديها أسرار في عمرها هذا
    C'est triste. Vous gagnez une toute nouvelle identité mais vous ne pouvez pas résister à être un voleur. Open Subtitles من المحزن أنك حصلت على هوية جديدة بالكامل
    C'est triste qu'il ne soit jamais parti. Open Subtitles من المحزن جداً أنه لم يغادر هذه المدينة.
    C'est triste que certains gars n'arrivent pas à couper le cordon. Open Subtitles انه من المحزن ان بعض الرجال لا يستطيعون قطع خيوط القرابة
    Malheureusement, les écrits ne se traduisent que trop rarement en changements visibles et notables dans nos collectivités locales. UN غير أنه من المحزن أن الكلمة المكتوبة لم تترجم إلى تغير ملموس ويمكن التحقق من ذلك في مجتمعاتنا المحلية.
    Malheureusement, le Premier Ministre indien a rejeté cette offre raisonnable de paix. UN من المحزن أن رئيس وزراء الهند رفض هذا العرض المعقول للسلام.
    Malheureusement, durant cette longue période, le Moyen-Orient est resté en état de crise grave. UN ولكن من المحزن أن الشرق الأوسط ظل خلال تلك الفترة الطويلة في حالة أزمة خطيرة.
    il est regrettable de voir que cette fière terre afghane, si riche du point de vue historique et culturel, présente un tableau troublé et plein de turbulences. UN إن من المحزن أن نرى أرض أفغانستان اﻷبية ذات التراث التاريخي والثقافي العريق، تخرج منها هذه الصورة المحزنة للاضطراب والفوضــى.
    - Je vis pour ça. triste à dire. Open Subtitles من المحزن أن أقول أن هذا ما أعيش من أجله
    Trop triste pour être drôle. Inutilisable. Open Subtitles من المحزن ان تكون مضحكا وعديم الفائده
    C'est vraiment Dommage qu'elle ait une si regrettable famille, de telle basse condition. Open Subtitles من المحزن أن تكون لها تلك الأسرة وتلك الصلات الضعيفة
    Il est dommage que nous continuions de ressentir les effets du paradoxe des priorités erronées. UN من المحزن أننا ما زلنا متأثرين بالمفارقة المتمثلة في التحديد الخاطئ للأولويات.
    Dans ce contexte de désaccord politique, il est affligeant de noter que les problèmes autochtones ne sont guère mentionnés, bien que des pays comme la Fédération de Russie, le Canada et les États-Unis soient le lieu où vivent de nombreuses populations autochtones. UN وفي خضم هذه المشاحنات السياسية، من المحزن أن يلاحظ المرء أن لا أحد تقريبا يأتي على ذكر الشعوب الأصلية أبدا، مع أن بلدانا مثل الاتحاد الروسي وكندا والولايات المتحدة تشكل موطنا لأعداد كبيرة منها.
    À l'aube du XXIe siècle, il est navrant de constater que l'économie mondiale reste encore dominée et contrôlée par une minorité d'États qui en manipulent les règles et le fonctionnement au gré de leurs intérêts et au mépris de ceux de la grande majorité que constituent les pays du Sud. UN عند فجر القرن الواحد والعشرين من المحزن أن نلاحظ أن الاقتصاد العالمي ما زالت تتحكم فيه وتسيطر عليه أقلية من الدول تتلاعب في قواعده وطريقة تسييره لخدمة مصالحها الخاصة، وعلى حساب مصالح اﻷغلبية العظمى التي تتألف منها بلدان الجنوب.
    Il est toutefois navrant de constater qu'aujourd'hui encore, des millions d'êtres humains continuent de souffrir de la pauvreté, de la maladie, de la guerre et de la colonisation et de vivre dans des conditions incompatibles avec la liberté et la dignité. UN بيد أن من المحزن أن نجد، بعد انقضاء كل هذا الوقت، أن الملايين من البشر لا يزالون يعانون الفقر والمرض والحروب والاستعمار، ويفتقرون إلى أبسط الاحتياجات اﻹنسانية للعيش بحرية وكرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد