Pour ce qui est de la radio, il existe déjà une dizaine de stations privées. | UN | أما فيما يخص اﻹذاعة، فإنه توجد اﻵن عشرات من المحطات الخاصة. |
Le nombre de stations de radio et de chaînes de télévision qui retransmettent des programmes des Nations Unies s'élève désormais à 500. | UN | وارتفع عدد من المحطات الإذاعية والتلفزيونية التي تبث برامج الأمم المتحدة إلى 500 محطة. |
Des efforts sont également faits pour maximiser les retombées des missions spatiales éducatives en constituant un réseau mondial de stations au sol. | UN | كما تُبذل جهود أيضا لزيادة المنافع المتوخّاة من بعثات الفضاء التعليمية عن طريق إنشاء شبكة عالمية من المحطات الأرضية. |
Ce réseau se compose des stations indiquées au tableau 4 annexé au présent Protocole. | UN | وتتكون هذه الشبكة من المحطات المحددة في الجدول ٤ المرفق بهذا البروتوكول. |
En Russie, plus de 70 % des stations ont été construites et certifiées. | UN | وفي روسيا، جرى بناء ما يزيد على 70 في المائة من المحطات واعتمادها. |
L’Institut océanographique de la marine possède en outre une page Web, qui est mise à jour quotidiennement à l’aide des informations fournies par les stations océanographiques et côtières et d’autres sources extrarégionales. | UN | وهناك صفحة على شبكة اﻹنترنت تابعة للمعهد البحري للدراسات اﻷوقيانوغرافية، يتم تزويدها يوميا بالمعلومات المستحدثة الواردة من المحطات اﻷوقيانوغرافية والمحطات الساحلية وبمعلومات من خارج المنطقة. |
Il a fallu plus de stations centrales terriennes que prévu, pour couvrir toute la zone de la Mission. | UN | وتم الإبقاء على عدد أكبر من المحطات الأرضية المركزية نظرا للاحتياج للإبقاء على التغطية عبر منطقة البعثة |
On a utilisé plus de stations centrales terriennes que prévu pour couvrir toute la zone de la Mission. | UN | تم الإبقاء على عدد أكبر من المحطات الأرضية المركزية نظرا لضرورة الاحتفاظ بالتغطية عبر منطقة البعثة |
Chaque membre pourrait tirer parti de l'ensemble de la constellation au moyen d'un réseau existant de stations terrestres. | UN | وسيتاح لكل عضو الاستفادة من المجموعة بأكملها باستخدام شبكة قائمة من المحطات الأرضية. |
Pourcentage de stations fournissant au moins 90 % des observations | UN | النسبة المئوية من المحطات التي توفر ما لا يقل عن 90 في المائة من عمليات المراقبة |
Pourcentage de stations fournissant moins de 50 % des observations | UN | النسبة المئوية من المحطات التي توفـر أقل عن 50 في المائة من عمليات المراقبة |
L'objectif était de commenter et de diffuser les messages sur autant de stations nationales que possible. | UN | وكان الهدف هو بث الإعلانين في أكبر عدد ممكن من المحطات الوطنية والتعليق عليهما بالصوت. |
18. On envisage actuellement d’utiliser deux types de stations terriennes qui seraient reliées au même satellite INTELSAT. | UN | يجري النظر في الوقت الحاضر في تقديم خدمات إنتلسات لنوعين من المحطات الأرضية. |
On pourrait y incorporer la surveillance des gaz rares si un nombre suffisant de stations est doté des compétences et de l'expérience nécessaires. | UN | ويمكن إدراج رصد الغازات النادرة إذا توفرت الخبرة الفنية والتجربة في عدد كاف من المحطات. |
Nous sommes convaincus qu'un consensus sera bientôt atteint sur le nombre de stations auxiliaires du réseau sismique. | UN | وإننا لعلى ثقة من أن توافق الرأي سيتحقق قريباً بالنسبة للعدد اللازم من المحطات المساعدة في الشبكة السيزمية. |
Beaucoup de stations traditionnelles d'épuration des eaux usées ne peuvent pas traiter les boues; il faut donc encourager d'autres solutions, par exemple leur réutilisation pour la production d'énergie ou comme engrais. | UN | وكثير من المحطات التقليدية لمعالجة المياه العادمة غير مجهز للتعامل مع الحمأة ويتعين لذلك اللجوء إلى تشجيع حلول أخرى منها، على سبيل المثال، إعادة استخدام الحمأة لإنتاج الطاقة أو المخصبات. |
Il est urgent d'adopter un processus uniforme d'octroi de licences, car plus de 15 % des stations ont dit subir des interférences de la part d'autres diffuseurs. | UN | وتتجلى الضرورة المُلحة لوضع عملية ترخيص موحدة في أن ما يزيد على ١٥ في المائة من المحطات أبلغت عن حدوث نوع من التشويش من محطات إذاعية أخرى. |
Les données des stations créées s'acheminent via notre infrastructure globale de communications vers le Centre international de données à Vienne. | UN | وتتدفق البيانات من المحطات التي أنشئت عبر الهياكل الأساسية للاتصالات العالمية إلى المركز الدولي للبيانات في فيينا. |
Bon nombre des stations de mesure de l'ozone et du rayonnement UV de la planète se trouvent dans des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | يوجد الكثير من المحطات العالمية لقياس الأوزون والأشعة فوق البنفسجية في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Les programmes ont été diffusés simultanément par les stations émettant à la fois sur modulation de fréquence et sur ondes courtes. | UN | وكانت هذه البرامج تذاع في آن واحد من المحطات التي لديها مرافق للبث على موجات تضمين التردد وعلى الموجات القصيرة. |
Il existe déjà en Russie plus de 30 stations de petite, moyenne et grande taille capables de recevoir et de traiter des données spatiales. | UN | وثمة حاليا في روسيا أكثر من 30 محطة من المحطات الكبيرة والمتوسطة والصغيرة قادرة على استقبال وتجهيز البيانات الفضائية. |
Ces terminaux permettront à chaque poste de disposer de moyens de communication mobiles à longue distance. | UN | والغرض من المحطات الطرفية هو تزويد كل موقع بوسائل الاتصالات البعيدة المدى المتنقلة. |
Pendant l'année civile 2006, la production d'électricité à partir des centrales nucléaires nationales a atteint 17 794 millions d'unités. | UN | وخلال السنة التقويمية 2006، بلغ توليد الكهرباء من المحطات النووية المحلية لتوليد الكهرباء 794 17 مليون وحدة. |