La Chambre d'appel a continué de travailler au maximum de sa capacité dans les affaires émanant du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وواصل قضاة دائرة الاستئناف أيضا العمل بأقصى طاقتهم بشأن الطعون المقدمة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Les juges de la Chambre d'appel ont également continué de s'occuper pleinement des affaires émanant du Tribunal pénal international pour le Rwanda, en rendant deux arrêts et en tenant des audiences dans deux affaires. | UN | ولا يزال قضاة دائرة الاستئناف يعكفون أيضا بشكل تام على النظر في دعاوى الاستئناف المقدمة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. حيث أصدروا فيها حكمين ونظروا في اثنتين من هذه الدعاوى. |
Un observateur intérimaire du Tribunal pénal international pour le Rwanda a suivi les deux affaires renvoyées devant les autorités françaises. | UN | ويضطلع مراقب مؤقت من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا برصد القضيتين المحالتين إلى فرنسا. |
Environ 85 % des personnes recrutées sont d'anciens fonctionnaires du TPIR ou du TPIY. | UN | واستُقدم حوالي 85 في المائة من هؤلاء الموظفين من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Il avait en outre rappelé qu'exception faite de deux cas, tous les jugements rendus par le TPIR avaient fait l'objet d'un appel. | UN | ولوحظ أيضا أن جميع الأحكام الصادرة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد استؤنفت، باستثنــاء حكمين. |
Un total de 109 fonctionnaires ont quitté le Tribunal pénal international pour le Rwanda en 2007, soit 11 % des effectifs. | UN | كما انتهت خدمة ما مجموعه 109 موظفين من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في عام 2007، بمعدل تبدل قدره 11 في المائة. |
La Chambre d'appel est commune au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie; | UN | وتخدم دائرة الاستئناف كلا من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
Conformément à l'article 14 du statut, le Procureur, commun aux deux divisions, est chargé d'exercer les fonctions résiduelles du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ووفقا لما تنص عليه المادة 14 من النظام الأساسي، يكون لكلا فرعي الآلية مدع عام واحد يتولى المسؤولية عن المهام المتبقية لكل من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Les juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal spécial pour la Sierra Leone se trouvant à La Haye ont également participé à la réunion. | UN | وشارك أيضاً قضاة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومن المحكمة الخاصة لسيراليون في لاهاي. |
Les Chambres sont composées de 14 juges permanents du Tribunal, de 6 juges permanents du Tribunal pénal international pour le Rwanda qui siègent à la Chambre d'appel et de 3 juges ad litem. | UN | وتتألف الدوائر حاليا من 14 قاضيا من قضاة المحكمة الدائمين، وستة قضاة دائمين من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يعملون في دائرة الاستئناف، وثلاثة قضاة مخصصين. |
Le 1er juillet 2012, la Division du Mécanisme à Arusha a commencé à exercer certaines fonctions résiduelles du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | 12 - تسلم فرع أروشا للآلية بعض المهام المتبقية من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في 1 تموز/يوليه 2012. |
L'une, qui a commencé ses travaux à Arusha le 1er juillet 2012, exerce les fonctions héritées du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وقد بدأ الفرع الأول عملياته في أروشا، في 1 تموز/يوليه 2012 وهو يتولى المهام الموروثة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Les Chambres du Tribunal sont composées de 13 juges permanents, de 5 juges permanents du Tribunal pénal international pour le Rwanda siégeant à la Chambre d'appel et de 4 juges ad litem. | UN | وتتألف الدوائر في الحاضر من 13 قاضيا من قضاة المحكمة الدائمين، وخمسة قضاة دائمين من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يعملون في دائرة الاستئناف، وأربعة قضاة مخصصين. |
Le Greffier a rencontré les greffiers du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal spécial pour la Sierra Leone pour évoquer des questions de coopération. | UN | والتقى رئيس قلم المحكمة برئيسي قلم كلٍ من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الخاصة لسيراليون لمناقشة المسائل المتعلقة بالتعاون. |
Conformément à cette résolution, quatre juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda ont été transférés à la Chambre d'appel après avoir terminé leurs procès. | UN | ووفقا لهذا القرار، أعيد نشر أربعة قضاة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى دائرة الاستئناف في أعقاب إنجاز المحاكمات التي كانوا موكلين بها. |
Les Chambres du Tribunal comptent 13 juges permanents, 2 juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda qui siègent à la Chambre d'appel et 12 juges ad litem. | UN | وتتكون الدوائر من 13 قاضياً دائماً، وقاضيين دائمين من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يعملان في دائرة الاستئناف و 12 قاضياً مخصصاً. |
Les Chambres du Tribunal sont composées de 14 juges permanents, de 2 juges permanents du Tribunal pénal international pour le Rwanda qui siègent à la Chambre d'appel et de 11 juges ad litem. | UN | وتتألف الدوائر من 14 من القضاة الدائمين، وقاضيين دائمين من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يعملان في دائرة الاستئناف، و 11 من القضاة المخصصين. |
Les Chambres du Tribunal se composent de 16 juges permanents, auxquels il faut ajouter les deux juges du TPIR siégeant à la Chambre d'appel du Tribunal, ainsi que de neuf juges ad litem, tous ressortissants d'États différents. | UN | ودوائر المحكمة مؤلفة من 16 قاضيا دائما، وقاضيين من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يعملان في دائرة الاستئناف، وتسعة قضاة مخصصين، وكلهم رعايا دول مختلفة. |
La Chambre d'appel a également obtenu le renfort de deux juges supplémentaires du TPIR qui siègent à la Chambre d'appel tant du TPIY que du TPIR. | UN | وتعززت أيضا دائرة الاستئناف بوصول قاضيين إضافيين من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يعملان في دائرتي الاستئناف التابعتين للمحكمتين. |
Pour ce qui est des inquiétudes exprimées concernant le fait que la peine de mort continue d'exister au Rwanda, je tiens à saisir cette occasion pour réitérer les assurances que nous avons données, à savoir que la peine capitale ne sera pas appliquée dans les affaires renvoyées par le TPIR. | UN | وفي ما يتعلق بالقلق الذي تم الإعراب عنه بشأن كون عقوبة الإعدام ما زالت في المدونات القانونية لرواندا، نود أن نغتنم هذه الفرصة لتجديد تأكيدنا على أن عقوبة الإعدام لن يتم اللجوء إليها بخصوص القضايا المنقولة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Concernant le renvoi d'affaires, l'Union européenne sait gré au Rwanda de renforcer son appareil judiciaire et de se doter des capacités requises pour juger les affaires renvoyées par le TPIR. | UN | أما بالنسبة لإحالة القضايا، فيرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود التي تبذلها رواندا لتعزيز نظامها القضائي وبناء قدرتها لمحاكمة القضايا المحالة إليها من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Prévisions révisées : incidence des variations des taux de change et d'inflation sur les prévisions budgétaires pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | التقديرات المنقحة: أثر التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم على الميزانية المقترحة لكل من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
En outre, le Groupe de travail a adopté des avis juridiques sur les allégations de détention ordonnée par le Tribunal pénal international pour le Rwanda et sur les mesures de privation de liberté visant les personnes détenues à Guantánamo Bay. | UN | وعلاوة على ذلك اعتمد الفريق العامل آراء قانونية بشأن ادعاءات الاحتجاز بأمر من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وحرمان المحتجزين في قاعدة خليج غوانتانامو البحرية من الحرية. |
Elle est commune au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et au Tribunal pénal international pour le Rwanda; | UN | وتخدم دائرة الاستئناف كلا من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |