ويكيبيديا

    "من المخطط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prévu de
        
    • du plan
        
    • il est prévu
        
    • prévue
        
    • du schéma
        
    • prélever sur les fonds de
        
    • de l'esquisse budgétaire
        
    • du projet de Cadre stratégique
        
    Le Directeur assistant a répondu immédiatement qu'il était prévu de consacrer une section entière à cette région dans World Investment Report, 1994. UN وأجاب مساعد المدير فورا بأن من المخطط إعداد فرع كامل عن هذا اﻹقليم في تقرير الاستثمار العالمي لعام ١٩٩٤.
    Pour pouvoir commencer en temps voulu à faire observer l'interdiction, il a été initialement prévu de déployer des aéronefs américains, français et néerlandais. UN وحتى يتسنى بدء اﻹنفاذ في الموعد المحدد، من المخطط له مبدئيا وزع طائرات من فرنسا وهولندا والولايات المتحدة.
    17. Il souscrit à la liste des priorités pour le prochain exercice biennal qui apparaît au paragraphe 10 du plan général. UN ١٧ - وأعرب عن تأييده لقائمة اﻷولويات لفترة السنتين القادمة الواردة في الفقرة ١٠ من المخطط المقترح.
    Conformément à la pratique habituelle, ces deux postes ont été exclus du plan général. UN وقد حذف كلاهما من المخطط وفقا للمنهج الموحد.
    il est prévu d'établir des états financiers à blanc avec des données comptables réelles. UN من المخطط إجراء عملية تجريبية باستخدام بيانات محاسبية حقيقية
    La collection numérique sera exploitée par un système de gestion des supports numériques, dont l'acquisition est prévue dans le cadre du plan-cadre d'équipement de l'Organisation, et sera facilement accessible à partir d'autres systèmes. UN وسيتم إدارة المجموعة الرقمية من خلال نظام إدارة أصول وسائط الإعلام الذي ستقتنيه المنظمة كجزء من المخطط العام لتجديد مباني المقر، وسيكون من السهل الوصول إليها من النظم الأخرى على مستوى المؤسسة.
    Sur un plan plus fondamental, on a soulevé la question de savoir si les catégories d’actes énumérées au chapitre III du schéma possédaient suffisamment d’éléments en commun pour être traitées de la même façon ou faire l’objet du même régime juridique. UN وعلى صعيد أساسي أكثر، أثيرت مسألة ما إذا كانت فئات اﻷعمال المدرجة في الفصل الثالث من المخطط لها من العناصر المشتركة ما يكفي لمعالجتها معالجة متماثلة أو ﻹخضاعها لنفس النظام القانوني.
    15. Décide d'introduire un nouveau mécanisme à trois niveaux pour l'affectation des montants cibles de ressources à prélever sur les fonds de base offrant une plus grande souplesse, pour les allocations de ressources à l'échelon des pays; UN ١٥ - يقرر اﻷخذ برقم جديد مستهدف ثلاثي المستوى أكثر مرونة لتوزيع الموارد على المستوى القطري من المخطط اﻷساسي لتخصيص الموارد؛
    Elle approuve la proposition du Secrétaire général tendant à ce que le montant du fonds de réserve soit maintenu au même niveau que pour l'exercice biennal précédent, soit 0,75 % de l'esquisse budgétaire. UN وهو يوافق على ما اقترحه اﻷمين العام من إبقاء صندوق الطوارئ في نفس المستوى الذي كان عليه في فترة السنتين السابقة، أي في مستوى ٠,٧٥ في المائة من المخطط المقترح.
    Il est également prévu de revoir les facteurs propres à la Mission dans le cadre de la mise en place de la MANUTO. UN كذلك فإن من المخطط له استعراض معاملات البعثة فيما يتصل بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية.
    Compte tenu du degré d'autosuffisance atteint, il est prévu de réduire progressivement en 1995 l'assistance à l'installation sur place dans un certain nombre de pays. UN وبالنظر إلى ما تحقق من درجة الاكتفاء الذاتي، من المخطط إلغاء المساعدة المقدمة للتوطين المحلي تدريجيا في عدد من البلدان.
    79. Pendant les cinq derniers mois de 1994 et le premier semestre de 1995, il est prévu de former le personnel à l'utilisation du nouveau matériel. UN ٩٧ - واستجابة لتوصية المجلس، من المخطط تدريب الموظفين على المعدات الجديدة اعتبارا من آب/اغسطس ١٩٩٤ حتى النصف اﻷول من عام ١٩٩٥.
    En outre, il est prévu de lancer un programme national bénévole regroupant quelque 500 cadres et spécialistes somalis sous les auspices du PNUD. UN وعلاوة على ذلك من المخطط بدء برنامج وطني للمتطوعين يضم حوالي ٥٠٠ صومالي من المهنيين والاخصائيين تحت إشراف برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Il était toujours prévu de fermer l'enceinte de l'installation d'UO2 et de l'utiliser pour stocker des déchets actifs, mais rien n'avait été fait jusqu'ici pour mettre en place une clôture et un portail d'accès. UN ولا يزال من المخطط إغلاق مبنى وحدة ثاني أكسيد اليورانيوم واستخدامه لتخزين النفايات النشطة وإن كان لم يتخذ بعد أي اجراء ﻹقامة سياج حول نقطة الدخول وإنشاء بوابة لها.
    49. La question de l'affectation des ressources, traitée au chapitre XIV du plan annoté, doit être abordée dans toutes ses ramifications. UN ٤٩ - وقال بالنسبة لمسألة تخصيص الموارد التي يعالجها الفصل الرابع عشر من المخطط المشروح، إنه يجب تناولها بكل تفرعاتها.
    L'inventaire des problèmes de développement qui empêchent un pays d'obtenir une croissance équilibrée qui figure au chapitre III.A du plan annoté est incomplet. UN الثالث - ألف من المخطط المشروح لا يقدم صورة كاملة لتطور العقبات التي تعترض قدرة البلد على تحقيق النمو المتوازن.
    Le Comité a eu des échanges informels avec des représentants du plan stratégique patrimonial au sujet des enseignements tirés du plan-cadre. UN وأجرى المجلس حوارا غير رسمي مع ممثلي الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث لمناقشة الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    A propos, Mme Evatt se demande s'il est prévu que les documents relatifs aux activités du Comité soient mis en mémoire électronique sur le réseau Internet. UN وفي هذا الصدد، تساءلت السيدة إيفات عما إذا كان من المخطط وضع الوثائق المتعلقة بأنشطة اللجنة في الذاكرة الالكترونية على شبكة إنترنت.
    La réinstallation était prévue pour le début de 2006, mais les mauvaises conditions météorologiques de l'hiver l'ont retardée. UN وكان من المخطط أن تتم إعادة التوطين في بداية سنة 2006. لكن الظروف المناخية الرديئة لفصل الشتاء أخرت ذلك.
    Au même moment, les Bahamas et Israël ont été radiés du schéma pour avoir dépassé les limites du PNB par habitant. UN وفي الوقت نفسه، تم تعليق إمكانية استفادة جزر البهاما واسرائيل من المخطط نظرا لتجاوزهما الحدود المقررة للناتج القومي اﻹجمالي للفرد.
    15. Décide d'introduire un nouveau mécanisme à trois niveaux pour l'affectation des montants cibles de ressources à prélever sur les fonds de base offrant une plus grande souplesse, pour les allocations de ressources à l'échelon des pays; UN ١٥ - يقرر اﻷخذ برقم جديد مستهدف ثلاثي المستوى أكثر مرونة لتوزيع الموارد على المستوى القطري من المخطط اﻷساسي لتخصيص الموارد؛
    Le Comité note que le Secrétaire général recommande que ce montant soit de nouveau fixé à 0,75 % du total de l'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal 2006-2007. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام أوصى بالإبقاء على نسبة 0.75 في المائة من المخطط المقترح للفترة 2006-2007.
    Le premier volet du projet de Cadre stratégique expose les principaux objectifs à long terme de l'Organisation tels qu'ils ont été définis par les États Membres à l'Assemblée générale, sachant qu'il appartient aux seuls États Membres d'arrêter les priorités de l'Organisation. UN ويتضمن الجزء الأول من المخطط أهداف الأمم المتحدة الأساسية الطويلة الأجل على النحو الذي حددته الدول الأعضاء في الجمعية العامة. إذ للدول الأعضاء صلاحيةُ تحديد أولويات الأمم المتحدة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد