ويكيبيديا

    "من المدعين العامين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de procureurs
        
    • des procureurs
        
    • du parquet
        
    • procureurs de
        
    • procureurs sont
        
    • parmi les procureurs
        
    L'action a d'abord été rejetée pour absence de motif valable par un collège de procureurs généraux après une enquête préliminaire. UN 2-5 وفي البداية ردت هيئة من المدعين العامين الذين أجروا تحقيقا أوليا، الدعوى استنادا إلى عدم وجود دافع ممكن.
    Par ailleurs, six tribunaux pour enfants ont été créés et un certain nombre de procureurs pour les enfants ont été nommés. UN بالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء ست محاكم للطفل وتم تعيين عدد من المدعين العامين لقضايا الأطفال.
    Il s'employait également à dispenser une formation au traitement des affaires relatives à des infractions sexuelles à un plus grand nombre de procureurs. UN وتقوم حالياً بتدريب المزيد من المدعين العامين للتعامل مع حالات الاعتداءات الجنسية.
    v) Protéger la sécurité physique et la libre circulation de la population du Darfour en mettant en place une force policière crédible, compétente et professionnelle, des procureurs en nombre suffisant et un appareil judiciaire plus fort; UN ' 5` توفير الحماية الأمنية المادية وحرية الحركة لسكان دارفور عن طريق إنشاء قوة شرطة موثوق بها وقادرة ومحترفة وتعيين عدد كاف من المدعين العامين وإقامة سلطة قضائية أقوى؛
    Demande instamment aux membres du Conseil de mise en oeuvre de la paix de détacher des procureurs, juges et autres personnels expérimentés auprès du groupe de lutte contre la fraude. UN يحث أعضاء مجلس تنفيذ السلام على إعارة ذوي الخبرة من المدعين العامين والقضاة وغيرهم من اﻷفراد إلى وحدة مكافحة التدليس.
    En 2004, plusieurs membres du parquet ont été démis de leurs fonctions sur décision discrétionnaire du Fiscalía General, en l'absence de toute procédure disciplinaire. UN وخلال عام 2004، فقد العديد من المدعين العامين وظائفهم بسبب قرارات أصدرها النائب العام وفقاً لسلطاته التقديرية، دون أن يتخذ أي إجراء تأديبي.
    Nombre de procureurs et de juges sont réticents à poursuivre et à condamner des hommes d'affaires et des sociétés pour crimes contre l'environnement. UN ويتردد عدد من المدعين العامين والقضاة في ملاحقة وإدانة رجال أعمال وشركات لارتكابهم جرائم بيئية.
    Un groupe de procureurs avait été constitué spécialement pour enquêter sur ce type d'affaires. UN وقد أُنشئ فريق من المدعين العامين للتحقيق في القضايا ذات الصلة.
    Une équipe mixte de procureurs d'EULEX et du Kosovo est chargée de l'affaire. UN ويقوم فريق مختلط من المدعين العامين التابعين للبعثة ولكوسوفو بالتحقيق في هذه القضية.
    Tous les Länder ont par exemple établi des parquets spéciaux constitués de procureurs ayant reçu une formation spéciale, qui sont chargés de poursuivre les auteurs d'atteintes à l'autodétermination sexuelle. UN فعلى سبيل المثال، تقيم كل المقاطعات الاتحادية إدارات خاصة يتكون موظفوها من المدعين العامين المدربين تدريبا خاصا لمحاكمة المخالفات المرتكبة ضد الحرية الجنسية.
    Il a expliqué que la décision de la Cour n'avait en fait pas été un problème pour beaucoup de procureurs ou juges, qui avaient poursuivi les procédures judiciaires en utilisant d'autres dispositifs et normes juridiques leur permettant de surmonter les obstacles rencontrés. UN وأوضحت الحكومة أن قرار الهيئة القضائية لم يمنع العديد من المدعين العامين أو القضاة الجنائيين من متابعة الدعاوى الجنائية باستخدام آليات ومعايير قانونية أخرى تسمح لهم بالتغلب على العوائق المواجهة.
    Concernant la situation des tribunaux jugeant les affaires de violence familiale à Montevideo, l'orateur dit que la loi n° 18 046, entrée en vigueur en janvier 2007, a créé une nouvelle catégorie de procureurs spécialisés dans les affaires de violence familiale. UN 43 - وفيما يتعلق بموضوع محاكم العنف المنزلي في مونتيفيديو، قال إن القانون رقم 046 18 الذي بدأ نفاذه في كانون الثاني/يناير 2007 قد أنشأ فئة جديدة من المدعين العامين المتخصصين في قضايا العنف المنزلي.
    Veiller à ce qu'il y ait des procureurs en nombre suffisant et dotés des ressources et de la formation nécessaires pour répondre aux exigences de la justice dans les trois États du Darfour. UN وضمان توافر أعداد كافية من المدعين العامين المزودين بالموارد والمدربين للوفاء بمتطلبات العدالة في ولايات دارفور الثلاث.
    Dix pour cent des juges et 9 % des procureurs sont issus de communautés minoritaires. UN ويشكل أفراد طوائف الأقليات 10 في المائة من القضاة و 9 في المائة من المدعين العامين.
    - En 2008, la peine de mort a été abolie, et la mise en détention à titre préventif, jadis la prérogative des procureurs, est désormais celle des tribunaux; UN - في عام 2008، ألغيت عقوبة الإعدام ونُقلت سلطة الإذن باحتجاز الأشخاص من المدعين العامين إلى المحاكم.
    De même, sur les 1 095 procureurs employés par le ministère public, 103 sont des femmes, ce qui représente 9,4 % de l'ensemble des procureurs. UN وبالمثل، يبلغ عدد النساء العاملات في مكتب المدعي العام 103 امرأة من بين 095 1 مدعياً عاماً يعملون بالمكتب، مما يشكل نسبة 9.4 في المائة من المدعين العامين.
    Les procureurs adjoints de 2e classe travaillent conformément aux instructions des procureurs principaux et des procureurs. UN 148- يعمل المدعون العامون المساعدون وفقا لتعليمات من المدعين العامين المتقدمين أو المدعين العامين.
    148. Les procureurs adjoints de 2e classe travaillent conformément aux instructions des procureurs principaux et des procureurs. UN 148- يعمل المدعون العامون المساعدون وفقا لتعليمات من المدعين العامين المتقدمين أو المدعين العامين.
    Les locaux de la police judiciaire ont été réaménagés et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime s'est engagé à aider à renforcer les moyens du parquet dans la lutte contre les stupéfiants. UN وجددت مباني الشرطة القضائية وتعهد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بدعم مشروع لتعزيز كفاءات مجموعة من المدعين العامين في مجال مكافحة المخدرات.
    Formation aux droits de l'homme de 50 procureurs de police UN تدريب 50 من المدعين العامين في مجال حقوق الإنسان
    Selon les données de l'enquête, la proportion de femmes était de 33, 23 % parmi les juges et d'environ 36 % parmi les procureurs. UN وقد شكلت النساء في تاريخ الدراسة الاستقصائية نسبة 33.23 في المائة من القضاة، بينما شكلن نسبة 36 في المائة تقريبا من المدعين العامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد