ويكيبيديا

    "من المدنيين الفلسطينيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parmi les civils palestiniens
        
    • de Palestiniens
        
    • civils palestiniens et
        
    • des civils palestiniens
        
    • civils palestiniens ont
        
    • les civils palestiniens dans
        
    • nombre de civils palestiniens
        
    • plusieurs civils palestiniens
        
    • d'autres civils palestiniens
        
    Pas un jour sans que l'on n'ait à déplorer de nouveaux morts et de nouveaux blessés parmi les civils palestiniens. UN ولا يمر يوم واحد دون مصرع وإصابة المزيد من المدنيين الفلسطينيين.
    Tout au long de l'année, l'armée israélienne a poursuivi des opérations militaires dans les agglomérations palestiniennes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, causant de nombreux morts et blessés parmi les civils palestiniens. UN فعلى مدار السنة، واصل الجيش الإسرائيلي القيام بعمليات عسكرية في المراكز المأهولة بالفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة مما تسبب في مقتل وإصابة العديد من المدنيين الفلسطينيين.
    Le blocus continu de la bande de Gaza par Israël a contraint 1,5 million de Palestiniens à vivre dans la pauvreté et l'isolement. UN ولقد ألقى الحصار الإسرائيلي المستمر لقطاع غزة بمليون ونصف من المدنيين الفلسطينيين في براثن الفقر والعزلة.
    Au cours des derniers jours, les forces armées israéliennes ont perpétré une fois de plus un crime de guerre dans la ville de Khan Yunis, dans une attaque qui a coûté la vie à 15 civils palestiniens et en a blessé plus de 100. UN فخلال الأيام القليلة الماضية، ارتكبت القوات المسلحة الإسرائيلية جريمة حرب أخرى تضاف إلى جرائمها في مدينة خان يونس، في هجوم خلَّف 15 قتيلا وأكثر من 100 جريح من المدنيين الفلسطينيين.
    des civils palestiniens ont encore perdu la vie du fait des brutalités exercées par les forces d'occupation israéliennes, y compris les colons, qui commettent constamment contre le peuple palestinien des infractions et des manquements graves au droit international, notamment au droit humanitaire et au droit des droits de l'homme. UN ولقي المزيد من المدنيين الفلسطينيين مصرعهم، للأسف، نتيجة وحشية قوات الاحتلال الإسرائيلي، بما في ذلك المستوطنون الإسرائيليون الذين ما فتئوا يرتكبون انتهاكات وخروقات خطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ضد الشعب الفلسطيني.
    Cette attaque a été suivie d'une deuxième, lancée la nuit dernière par des hélicoptères de combat, près de Khan Yunis, qui a fait 11 autres blessés parmi les civils palestiniens. UN وتلا هذا العدوان هجوم آخر، شنته مقاتلات مروحية إسرائيلية ليلة البارحة، قرب خان يونس، وتسبب في إصابة 11 فردا من المدنيين الفلسطينيين.
    Outre les attaques terrestres opérées par les forces israéliennes dans les camps de réfugiés, des missiles ont été lancés à partir d'hélicoptères, faisant plusieurs victimes parmi les civils palestiniens et détruisant les installations dans des camps déjà très éprouvés. UN وبالإضافة إلى الغارات الأرضية التي شنتها القوات الإسرائيلية في مخيمات اللاجئين، شنت طائرات الهليكوبتر الحربية هجمات بالقذائف، مما أدى إلى قتل وجرح عدد من المدنيين الفلسطينيين وتدمير الممتلكات في المخيمات التي تعاني من تردي الأحوال بالفعل.
    Les manifestations populaires contre les restrictions à la circulation, dans l'accès aux implantations, la construction du mur et la mainmise par les colons sur les terres et les ressources entraînent fréquemment des accrochages entre les manifestants palestiniens et les forces israéliennes, et des morts parmi les civils palestiniens. UN وغالبا ما تؤدي الاحتجاجات الشعبية ضد القيود المفروضة على التنقل والوصول المتعلقة بالمستوطنات وبناء الجدار واستيلاء المستوطنين على الأراضي إلى اشتباكات بين المتظاهرين الفلسطينيين والقوات الإسرائيلية، تسفر عن سقوط قتلى وجرحى من المدنيين الفلسطينيين.
    À Qalandiya, ainsi que dans d'autres secteurs de Cisjordanie, y compris à Bethléem, à Al-Khalil, Beit Oummar et Naplouse, les manifestants se sont heurtés à un déploiement excessif de violence meurtrière de la part des forces d'occupation israélienne, qui a fait plusieurs morts et des dizaines de blessés parmi les civils palestiniens. UN وفي قلنديا، كما هي الحال في مناطق أخرى من الضفة الغربية، بما في ذلك في بيت لحم، والخليل، وبيت عمر، ونابلس، قوبل المتظاهرون بالقوة المفرطة والمميتة من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلي، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين الفلسطينيين وجرح عشرات الأشخاص.
    Les incursions auxquelles celle-ci a donné lieu dans un certain nombre d'agglomérations palestiniennes, notamment à Djénine, ont fait de nombreux morts parmi les civils palestiniens (voir A/ES-10/186). UN وشملت العملية غارات داخل عدد من المدن الفلسطينية، من بينها غارات داخل جنين، أسفرت عن مصرع العديد من المدنيين الفلسطينيين (انظر (A/ES-10/186.
    À cet égard, elle exprime sa profonde préoccupation devant les tragiques événements survenus à Jérusalem-Est occupée et dans le territoire palestinien occupé depuis le 28 septembre 2000, lesquels ont fait de nombreux morts et blessés, principalement parmi les civils palestiniens. UN وفي هذا الصدد، أعربت الجمعية العامة عن قلقها الشديد، إزاء الأحداث المأساويــــة التي تشهدهـــا القــدس الشرقيــة المحتلـــة والأرض الفلسطينية المحتلة منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، والتي أدت إلى سقوط عدد كبير من القتلى والجرحى معظمهم من المدنيين الفلسطينيين.
    On ne doit pas laisser Israël poursuivre les châtiments collectifs qu'il inflige à près de un million et demi de Palestiniens à Gaza, qui vivent dans la misère, en proie au désespoir du fait de l'agression militaire israélienne. UN وقالت إنه ينبغي ألا يُسمح لإسرائيل بمواصلة فرض عقابها الجماعي على قرابة 1.5 مليون من المدنيين الفلسطينيين في غزة، الذين يعيشون في بؤس ويأس بسبب العدوان العسكري الإسرائيلي.
    Des milliers de Palestiniens sont actuellement enfermés dans des enclaves entourés d'un mur, et l'impact de la construction de celui-ci, notamment à Jérusalem et à Bethléem, est énorme. UN وقالت إن آلافاً مؤلفة من المدنيين الفلسطينيين محبوسون حالياً فى أراض مسوّرة وأصبح تأثير بناء الجدار، وخاصة فى القدس وبيت لحـم، خطيراً بوجه خاص.
    1. Condamne énergiquement le massacre d'Hébron et ses suites, qui ont coûté la vie à plus de 50 civils palestiniens et fait plusieurs centaines de blessés; UN " ١ - يدين بشدة المذبحة التي ارتكبت في مدينة الخليل واﻷحــداث التــي أعقبتهــا، مما أودى بحياة ما يزيد على ٥٠ من المدنيين الفلسطينيين وأدى إلى إصابة عدة مئات آخرين بجروح؛
    1. Condamne énergiquement le massacre d'Hébron et ses suites, qui ont coûté la vie à plus de 50 civils palestiniens et fait plusieurs centaines de blessés; UN ١ - يدين بشدة المذبحة التي ارتكبت في مدينة الخليل واﻷحداث التي أعقبتها، مما أودى بحياة ما يزيد على ٥٠ من المدنيين الفلسطينيين وأدى إلى إصابة عدة مئات آخرين بجروح؛
    En plus de s'être livrées à de multiples raids meurtriers de ce type, les forces d'occupation ont continué d'arrêter et de placer en détention des civils palestiniens : dans la seule journée d'hier, 14 Palestiniens ont été arrêtés, dont 4 adolescents âgés de 15 à 19 ans. UN وعلاوة على الغارات العسكرية الفتاكة المستمرة، تتواصل حملات اعتقال واحتجاز المزيد من المدنيين الفلسطينيين بلا هوادة، حيث أقدمت قوات الاحتلال في يوم أمس القريب، 18 كانون الأول/ديسمبر، على اعتقال 14 فلسطينيا آخر، من بينهم أربعة مراهقين، تتراوح أعمارهم بين 15 و 19 سنة.
    Ils condamnent notamment à cet égard le fait que, récemment, de nombreux civils palestiniens ont été tués ou blessés par l'armée israélienne. UN وأدانوا في هذا الصدد بوجه خاص ما قام به الجيش اﻹسرائيلي مؤخراً من قتل وإصابة عشرات من المدنيين الفلسطينيين.
    Les récentes opérations militaires menées par Israël contre des cibles civiles dans la bande de Gaza et le massacre d'un grand nombre de civils palestiniens, dont des enfants et des femmes dans des camps de réfugiés, constituent des crimes de guerre. UN وقال إن عمليات إسرائيل العسكرية التي ارتكبتها أخيرا ضد الأهداف المدنية في قطاع غزة وأعمال القتل الوحشية لعدد كبير من المدنيين الفلسطينيين من بينهم الأطفال والنساء في مخيمات اللاجئين تشكل جرائم حرب.
    plusieurs civils palestiniens sont morts parce que les forces israéliennes ont empêché les équipes médicales d'urgence de leur porter secours. UN كما لقى عدد من المدنيين الفلسطينيين حتفهم بعد أن منعت القوات الإسرائيلية فرق الطوارئ الطبية من الوصول إليهم.
    Des dizaines d'autres civils palestiniens ont été blessés. L'hôpital de la région n'a pas pu assurer convenablement les soins d'urgence face au grand nombre de blessés. UN وأصيب بجراح عشرات من المدنيين الفلسطينيين وعجز مستشفى المنطقة عن توفير ما يكفي من العناية العاجلة لعدد من المصابين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد