Aux termes de l'article 963 du Code civil, toute entreprise créée à des fins illicites est déclarée nulle. | UN | وبموجب المادة 963 من المدوَّنة المدنية، فإن أي شركة لها أغراض غير قانونية هي شركة باطلة. |
Les articles 300 à 304 du Code pénal du Paraguay régissent adéquatement la corruption d'agents publics nationaux. | UN | تتناول المواد من 300 إلى 304 من المدوَّنة الجنائية في باراغواي على نحو وافٍ رشو الموظفين العموميين الوطنيين. |
Les articles 26 et 27 du Code pénal régissent la tentative de commettre des infractions établies conformément à la Convention. | UN | وتتناول المادتان 26 و27 من المدوَّنة الجنائية الشروع في ارتكاب الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية. |
Les articles 406 et 408 du Code pénal définissent le détournement de fonds dans le secteur privé. | UN | وتتعلق المادتان 406 و408 من المدوَّنة الجنائية بالاختلاس في القطاع الخاص. |
Les articles 175, 185 et 187 du Code pénal prévoient l'interdiction d'exercer une mission de fonction publique pour une période déterminée. | UN | وتنص المواد 175 و185 و187 من المدوَّنة الجنائية على حظر ممارسة الواجبات العمومية لمدة زمنية محددة. |
Il est recommandé que l'article 170 du Code pénal soit modifié de telle sorte qu'il s'applique à tous les agents publics. | UN | يوصَى بتعديل المادة 170 من المدوَّنة الجنائية بحيث تنطبق على جميع الموظفين العموميين. |
L'article 175 du Code pénal donne au terme " agent public " un sens large, englobant également les personnes désignées à de telles fonctions ou les exerçant de facto. | UN | وتُعرِّف المادة 175 من المدوَّنة الجنائية مفهوم الموظف العمومي تعريفاً فضفاضاً يشمل الموظفين المعيَّنين والموظفين بحكم الأمر الواقع. |
La divulgation de secrets et l'usage indu d'informations privilégiées sont visés aux articles 163 et 163 bis du Code pénal, qui couvre le fait de s'approprier ou de détourner des biens intangibles. | UN | وتفرض المادتان 163 و163 مكرَّراً من المدوَّنة الجنائية عقوبةً على إفشاء الأسرار وإساءة استعمال المعلومات الامتيازية، كما تتناولان الاستيلاء على الممتلكات غير المنقولة أو تسريبها. |
L'article 162 du Code pénal, incorporé en application de l'article 8 de la loi n° 17.060, punit en partie l'abus de fonctions, mais non l'abus par omission tel qu'il est visé par l'article 19 de la Convention. | UN | وتفرض المادة 162 من المدوَّنة الجنائية، التي استُحدثت من خلال المادة 8 من القانون رقم 17.060، عقوبةً جزئيةً على إساءة استغلال الوظائف، دون أن تشمل حالة إساءة الاستغلال بعدم إتيان فعل ما، حسبما تقضي به المادة 19 من الاتفاقية. |
Le délai de prescription des infractions créées en application de la Convention est de 10 ans; il est régi par la règle générale énoncée à l'article 117 du Code pénal. | UN | فترة التقادم للأفعال المجرَّمة بمقتضى الاتفاقية هي عشر سنوات، وتحكمها القاعدة العامة الواردة في المادة 117 من المدوَّنة الجنائية. |
Le système de justice pénale du Paraguay, en vertu de l'article 14 du Code pénal, établit une distinction entre les infractions ordinaires et les infractions graves. | UN | ويميِّز نظام العدالة الجنائية في باراغواي، من خلال المادة 14 من المدوَّنة الجنائية، بين الجرائم العادية والجرائم الخطيرة. |
Au Paraguay, la lutte contre le blanchiment d'argent est régie par l'article 196 du Code pénal, qui incrimine tant la conversion que le transfert de biens qui sont le produit du crime. | UN | تتناول باراغواي غسل الأموال من خلال المادة 196 من المدوَّنة الجنائية التي تعاقِب على كل من إبدال الممتلكات التي تشكل عائدات للجريمة وإحالتها. |
L'article 195 du Code pénal sur le commerce de biens volés incrimine le fait de dissimuler ou de retenir de façon continue des biens en sachant que lesdits biens proviennent du crime, et prévoit des peines d'emprisonnement allant jusqu'à cinq ans. | UN | وتجرِّم المادة 195 من المدوَّنة الجنائية بشأن المتاجرة في الممتلكات المسروقة إخفاء الممتلكات أو مواصلة الاحتفاظ بها مع العلم بأنها عائدات إجرامية، وتشمل أحكاما تصل إلى السجن لمدة خمس سنوات. |
L'article 90 du Code pénal prévoit une procédure de confiscation spéciale qui permet la confiscation de biens qui ont été transformés en d'autres biens, ainsi que des profits principaux tirés de ces derniers et de l'usufruit. | UN | تنص المادة 90 من المدوَّنة الجنائية على المصادرة الخاصة بما يتيح مصادرة الممتلكات التي جرى تحويلها إلى ممتلكات أخرى، وكذلك المنافع الرئيسية وحق الانتفاع بها. |
L'article 96 du Code pénal régit l'ordre ultérieur ou la confiscation spéciale indépendante permettant un jugement in rem concernant les biens. | UN | وتتناول المادة 96 من المدوَّنة الجنائية الأمر اللاحق أو المصادرة الخاصة المستقلة بما يسمح بإصدار حكم عيني على الممتلكات. |
Il est recommandé d'harmoniser les dispositions de l'article 179 du Code pénal et de l'article 3 de la loi n° 448-06. | UN | يوصَى بالمواءمة بين أحكام المادة 179 من المدوَّنة الجنائية وأحكام المادة 3 من القانون رقم 448-06. |
La corruption indirecte, la corruption au profit d'une tierce personne ou entité et la sollicitation d'un avantage indu devraient être intégrées à l'article 177 du Code. | UN | وينبغي تضمين المادة 177 من المدوَّنة أحكاما بشأن الرشو غير المباشر والرشو لصالح شخص أو كيان آخر والتماس مزيّة غير مستحقة. |
Il est recommandé de clarifier la portée de la présomption mentionnée dans l'article 171 du Code pénal et le genre de preuve requise pour renverser ladite présomption, compte tenu des garanties constitutionnelles. | UN | ويوصَى بإيضاح نطاق قرينة الافتراض المنصوص عليها في المادة 171 من المدوَّنة الجنائية، ونوع الأدلة المطلوبة لقلب تلك القرينة، مع مراعاة الضمانات الدستورية. |
Le paragraphe 2 de l'article 361 du Code pénal vise les différentes formes de complicité de faux témoignage décrites à l'alinéa a) de l'article 25 de la Convention. | UN | تتعلق الفقرة 2 من المادة 361 من المدوَّنة الجنائية بمختلف أشكال السلوك الموصوفة في المادة 25 (أ) من الاتفاقية والمنطوية على التواطؤ في شهادة الزور. |
Les articles 223, 225, 230 et 233 du Code pénal, qui font référence à l'article 228, comportent des dispositions relatives aux actes décrits à l'alinéa b) de l'article 25 de la Convention. | UN | وتتضمَّن المواد 223 و225 و230 و233 من المدوَّنة الجنائية، التي تمثّل استمرارا للمادة 228، أحكاما تتصل بالسلوك المنصوص عليه في المادة 25 (ب) من الاتفاقية. |