Le Bureau prend note des paragraphes 4 et 5 du mémoire. | UN | وأحاط المكتب علما بالفقرتين 4 و 5 من المذكرة. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale le renvoi du point 19 suggéré au paragraphe 83 du mémoire. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند 19 إلى اللجنة المقترحة في الفقرة 83 من المذكرة. |
Cette partie de la note ne prétend pas à l'exhaustivité; seuls y sont abordés les points les plus importants, et encore le sont-ils brièvement. | UN | وليس القصد أن يكون هذا الجزء من المذكرة شاملا؛ فهو لا يتناول إلا المسائل الرئيسية ولا يتناولها إلا على نحو مختصر. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la note qui a été remise au Chargé d'affaires par intérim de l'ambassade d'Albanie à Belgrade. | UN | أتشرف بأن أنقل إليكم طيا نسخة من المذكرة التي سلمت الى القائم باﻷعمال المؤقت في سفارة البانيا ببلغراد. |
Les discussions ont commencé avec l'UNICEF sur la révision du mémorandum de 1996 ; des secteurs clés de ce mémorandum ont été ciblés aux fins d'une collaboration améliorée. | UN | وبيَّن أنه قد بدأ التباحث مع اليونيسيف بشأن إعادة النظر في مذكرة التفاهم لعام 1996؛ وأنه قد تم تحديد مجالات أساسية من المذكرة لتعزيز التعاون فيها. |
En vue de vous tenir informé de l'évolution des choses, je vous communique, également, une copie du mémorandum, bien qu'il soit encore à l'état de document informel. | UN | ولكي تظلوا على اطلاع على تطور الأمور أرسل إليكم نسخة من المذكرة على الرغم من أنها ما زالت وثيقة غير رسمية. |
Le Bureau prend note des paragraphes 3 et 4 du mémoire. | UN | أحاط المكتب علما بالفقرتين 3 و 4 من المذكرة. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale le renvoi du point 19 suggéré au paragraphe 54 du mémoire. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتوزيع البند 19 على النحو المقترح في الفقرة 54 من المذكرة. |
Le Bureau prend note des paragraphes 3 et 4 du mémoire. | UN | أحاط المكتب علما بالفقرتين 3 و 4 من المذكرة. |
Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les paragraphes 14 et 15 du mémoire concernant les grandes commissions. | UN | وقرر المكتب أن يوجِّه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرتين 14 و 15 من المذكرة المتعلقتين باللجان الرئيسية. |
Le Bureau prend note du paragraphe 20 du mémoire concernant l'horaire des séances au Siège. | UN | أحاط المكتب علما بالفقرة 20 من المذكرة المتعلقة بالجدول الزمني للجلسات في المقر. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale la suggestion du Secrétaire général concernant la ponctualité figurant au paragraphe 22 du mémoire. | UN | وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة باقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 22 من المذكرة والمتعلق بالتقيُّد بالمواعيد. |
Au vu du paragraphe 5 de la note, nous présumons qu'il s'agirait d'un service d'appui fourni à ce secrétariat. | UN | والمفهوم إذا أخذنا الفقرة ٥ من المذكرة بعين الاعتبار أن ذلك سيكون في شكل خدمة داعمة لتلك اﻷمانة. |
L'Assemblée générale est invitée à prendre les décisions énoncées au paragraphe 15 de la note. | UN | ودُعيت الجمعية العامة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 15 من المذكرة. |
L'égalité entre les sexes fera donc partie intégrante de la note stratégique et des notes d'orientation. La | UN | وستكون بذلك المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من المذكرة الاستراتيجية والمذكرات الإرشادية. |
Ces programmes devraient être de nature stratégique, comme il ressort implicitement de la note d'orientation. | UN | ويتوقع من هذه البرامج أن تكون ذات طبيعة استراتيجية، كما يستشف من المذكرة التوجيهية. |
L'article 5 du mémorandum d'accord autorise la Force multinationale à prolonger la détention provisoire des personnes soupçonnées d'avoir commis une infraction pénale. | UN | ويخول القسم 5 من المذكرة القوات المتعددة الجنسيات مواصلة ممارسة سلطة الاحتجاز المؤقت للأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم. |
Le Programme s'acquittera aussi des fonctions visées au paragraphe 8 de l'annexe I du mémorandum d'accord. | UN | وسيقوم البرنامج أيضا بالمهام التي تنص عليها الفقرة ٨ من المرفق اﻷول من المذكرة. |
Le Programme s'acquittera aussi des fonctions visées au paragraphe 8 de l'annexe I du mémorandum d'accord. | UN | كما سيؤدي البرنامج المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول من المذكرة. |
Le Programme s'acquittera aussi des fonctions visées au paragraphe 8 de l'annexe I du mémorandum. | UN | وسيؤدي البرنامج أيضا المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول من المذكرة. |
De même, le paragraphe suivant de cette note peut être considéré comme servant de préambule à la déclaration : | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن اعتبار مضمون الفقرة التالية من المذكرة بمثابة جزء تمهيدي للإعلان، فهي تقول: |
Cette section de la présente note a pour objet d'aider la Commission dans cette tâche. | UN | والغرض من هذا الفرع من المذكرة هو مساعدة اللجنة على القيام بذلك. |
Explications fournies dans la note verbale | UN | الــواردات تفسير مقدم من المذكرة الشفوية |
Elle a appelé l’attention du Conseil d’administration sur le troisième paragraphe de la note de pays faisant remarquer que les chiffres relatifs à la pauvreté semblaient être inversés. | UN | ووجه الوفد انتباه المجلس التنفيذي إلى الفقرة ٣ من المذكرة القطرية وأشار إلى أن اﻷرقام المتعلقة بالفقر تبدو معكوسة. |
le mémoire et le contre-mémoire ont tous les deux été déposés dans les délais fixés. | UN | وتم ايداع كل من المذكرة والمذكرة المضادة في الموعد المحدد. |
Les autorités hongroises ont par la suite tenté de justifier le transfèrement, et ont rendu publique, le 2 septembre 2012, la copie d'une note dans laquelle les autorités azerbaïdjanaises avaient fourni des assurances diplomatiques. | UN | وبعد ذلك، حاولت السلطات الهنغارية تبرير إجراء النقل، ونشرت في 2 أيلول/سبتمبر 2012 نسخة من المذكرة التي قدمت فيها أذربيجان ضمانات دبلوماسية إلى هنغاريا. |
Elle fait plus de couvertures que toi, mais tu es une personne à note. | Open Subtitles | وقالت انها قد تحصل على مزيد من أغلفة المجلات من لك, ولكن أنت شخص من المذكرة. |