Le Comité est préoccupé par les attitudes traditionnelles et stéréotypées à l'égard du rôle et des responsabilités des femmes et des hommes dans la société jordanienne. | UN | 233- ويساور اللجنة قلق إزاء المواقف التقليدية والنمطية من دور ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجتمع الأردني. |
14. Le Comité est préoccupé par les attitudes traditionnelles et stéréotypées à l'égard du rôle et des responsabilités des femmes et des hommes dans la société jordanienne. | UN | 14- ويساور اللجنة قلق مثاره المواقف التقليدية والمقولبة إزاء دور ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجتمع الأردني. |
À cet égard, les médias jouent un rôle marquant, dans la mesure où ils contribuent très largement à façonner l'opinion, et du fait qu'ils se contentent souvent de reproduire des stéréotypes au sujet de la place des femmes et des hommes dans la société. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام في هذا الصدد دورا أساسيا حيث إنها تشكل إلى حد كبير الرأي العام وكثيرا ما تستنسخ القوالب النمطية الخاصة بدور كل من المرأة والرجل في المجتمع. |
La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les progrès accomplis dans l'application à tous les salariés du secteur public de la structure et sur l'impact de cette structure sur la rémunération relative des hommes et des femmes dans ce secteur. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التقدم المحرز في تغطية جميع موظفي الخدمة العامة بالهيكل، وعن كيفية تأثير ذلك على أجور كل من المرأة والرجل في مجال الخدمة العامة. |
11. Le Comité s'est dit préoccupé par la persistance et l'omniprésence des stéréotypes fortement ancrés dans la société sur le rôle et les responsabilités respectifs des deux sexes dans la famille. | UN | 11- وأعربت اللجنة عن القلق الذي يساورها من استمرار وشيوع القوالب النمطية المتأصلة في ما يتعلق بدور ومسؤولية كل من المرأة والرجل في الأسرة. |
De la sorte, les organismes visent à ce qu'il soit tenu compte des besoins et des priorités des femmes et des hommes à tous les stades de l'élaboration des politiques (établissement des priorités, affectation des ressources, définition des objectifs et des cibles, suivi et élaboration de rapports sur les progrès réalisés). | UN | وتهدف الكيانات، من خلال تنمية القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، إلى كفالة تلبية احتياجات وأولويات كل من المرأة والرجل في جميع مراحل عملية صنع السياسات، بما في ذلك في تحديد الأولويات، وتخصيص الموارد، وتحديد الأهداف والغايات، وتحديد التقدم المحرز ورصده والإبلاغ عنه. |
Nous insistons que la recherche de l'égalité et la reconnaissance de cette dignité universelle doivent se faire par des moyens pacifiques uniquement, tout en se rappelant et en respectant les contributions uniques des femmes et des hommes au sein de leurs cultures, coutumes et traditions. | UN | ونصر على أن السعي إلى تحقيق المساواة والاعتراف بالكرامة للجميع يجب أن يستمر بالوسائل السلمية وحدها، مع الإعراب في الوقت نفسه عن التقدير والاحترام للإسهامات الفريدة التي قدمها كل من المرأة والرجل في إطار ثقافاتهم وعاداتهم وتقاليدهم. |
Veuillez indiquer également les mesures qui ont été prises pour éliminer les stéréotypes concernant les rôles et responsabilités respectifs des femmes et des hommes dans les manuels et les programmes scolaires et la formation des enseignants. | UN | ويرجى أيضا ذكر التدابير التي اتُّخذت للقضاء على أنماط السلوك بشأن الأدوار والمسؤوليات المرسومة لكل من المرأة والرجل في الكتب المدرسية وفي برامج تدريب المعلمين. |
Il recommande également d'encourager les médias à présenter une image positive des femmes ainsi que le statut d'égalité et les responsabilités égales des femmes et des hommes dans la vie publique et privée. | UN | وتوصي بتشجيع وسائط الإعلام على تقديم صورة إيجابية عن المرأة وعن تساوي مسؤوليات كل من المرأة والرجل في الحياة العامة وفي الحياة الخاصة. |
Il recommande également d'encourager les médias à présenter une image positive des femmes ainsi que le statut d'égalité et les responsabilités égales des femmes et des hommes dans la vie publique et privée. | UN | وتوصي بتشجيع وسائط الإعلام على تقديم صورة إيجابية عن المرأة وعن تساوي مسؤوليات كل من المرأة والرجل في الحياة العامة وفي الحياة الخاصة. |
Le système éducatif contribue sensiblement à modifier les stéréotypes du rôle des femmes et des hommes dans la vie. | UN | 121- يساهم النظام التعليمي إلى حد كبير في تغيير الصور النمطية المتجمدة عن دور كل من المرأة والرجل في مجالات الحياة. |
7. Il est important de changer les attitudes par rapport au statut du travail non rémunéré et au rôle relatif des femmes et des hommes dans la famille, la communauté, sur le lieu de travail et dans la société en général. | UN | ٧ - من المهم تغيير المواقف فيما يتعلق بالعمل بدون أجر، وبدور كل من المرأة والرجل في اﻷسرة، والمجتمع، وفي موقع العمل وفي المجتمع بصفة عامة. |
Le Comité exhorte l'État partie à adopter un plan stratégique national visant à amener un changement dans les rôles stéréotypés largement admis des femmes et des hommes, en promouvant la répartition équitable des responsabilités familiales et l'égalité du statut et des responsabilités des femmes et des hommes dans les domaines public et privé. | UN | 25 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة استراتيجية وطنية تهدف إلى إحداث تغيير في الأدوار النمطية المقبولة على نطاق واسع للنساء والرجال، من خلال تعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات الأسرية والمساواة في المركز والمسؤوليات بين كل من المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام. |
15. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est déclaré préoccupé par la persistance d'attitudes patriarcales marquées et de stéréotypes profondément ancrés concernant les rôles et responsabilités respectifs des femmes et des hommes dans la société. | UN | 15- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق لاستمرار أنماط مسلك السلطة الأبوية القوية والقوالب النمطية المترسخة بعمق بشأن دور ومسؤولية كل من المرأة والرجل في المجتمع. |
En vue d'éliminer les stéréotypes concernant les rôles et les responsabilités des hommes et des femmes dans les manuels scolaires, les programmes scolaires et la formation des enseignants, plusieurs actions sont prises : | UN | تتخذ عدة إجراءات من أجل إزالة المواقف النمطية إزاء أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في الكتيبات المدرسية، والبرامج المدرسية وتدريب المدرسين: |
Le programme inclura le droit aux soins parentaux, le droit à l'éducation, le droit au développement, le droit à la protection contre la discrimination, le respect des femmes etc. À l'école, les étudiants de sexe masculin et féminin seront informés du rôle des sexes, des droits et obligations des hommes et des femmes dans la société laotienne. | UN | وسيتضمن هذا المنهاج الحق في الرعاية الوالدية والحق في التعليم والحق في التنمية والحق في الحماية من التمييز واحترام المرأة وغير ذلك. وفي المدرسة ستتعلم الطالبات والطلبة الأدوار الجنسانية، وحقوق وواجبات كل من المرأة والرجل في مجتمع لاو. |
c) S'appuyer sur les travaux déjà réalisés par l'Institut dans les domaines stratégiques que sont la création de partenariats entre hommes et femmes pour promouvoir l'égalité entre les sexes, le rôle des hommes et des femmes dans la société de l'information et l'impact de la mondialisation sur les femmes. | UN | (ج) الاستفادة من عمل المعهد في السابق في مجالات استراتيجية مثل بناء شراكات من أجل المساواة بين الجنسين ودور كل من المرأة والرجل في مجتمع المعلومات، وأثر العولمة على المرأة. |
Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie pour éliminer les stéréotypes fondés sur le sexe, en modifiant les manuels et les programmes scolaires, et en revoyant les méthodes pédagogiques, mais il est préoccupé par la persistance et l'omniprésence des comportements patriarcaux et des stéréotypes fortement ancrés dans la société sur le rôle et les responsabilités respectifs des deux sexes dans la famille. | UN | 489- وإذ ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للقضاء على القوالب النمطية المبنية على اعتبارات جنسانية، عن طريق تنقيح الكتب المدرسية ومناهج التعليم وأساليب التدريس، فإنها يساورها القلق من استمرار وشيوع المواقف الذكورية والقوالب النمطية المتأصلة في ما يتعلق بدور ومسؤولية كل من المرأة والرجل في الأسرة. |
19.12 Promulguer et appliquer des lois qui garantissent le droit des femmes et des hommes à un salaire égal pour un travail égal ou de valeur égale; | UN | 19-12 سَن تشريعات وإنفاذها لضمان حق كل من المرأة والرجل في الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي أو العمل المتساوي في القيمة؛ |
L'utilisation efficace des installations d'eau et d'assainissement exigera la participation des femmes et des hommes au choix de leur emplacement et des techniques. | UN | ونجاح مرافق المياه والصرف الصحي وفعالية استعمالها يتوقف على مدى مساهمة كل من المرأة والرجل في انتقاء موقع هذه المرافق وتكنولوجياتها. |
E. Pour promouvoir des mesures en vue de faire prendre conscience aux femmes et aux hommes de leur responsabilité commune en ce qui concerne l'instauration de l'égalité, il conviendrait : | UN | هاء - تعزيز الاجراءات التي تنمي مسؤولية كل من المرأة والرجل في تحقيق المساواة: |
Le Paraguay a mené des campagnes d'alphabétisation tenant compte des sexospécificités ciblant tant les femmes que les hommes dans les communautés locales. | UN | ونظمت باراغواي حملات لمحو الأمية مراعية للمنظور الجنساني تستهدف كلا من المرأة والرجل في المجتمعات المحلية. |