ويكيبيديا

    "من المراسيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de décrets
        
    • des décrets
        
    • ordonnances
        
    Il a pris un certain nombre de décrets pour tenter de résoudre les problèmes de l'enseignement. UN وقد صدر عدد من المراسيم التي تتصدى لمشاكل التعليم.
    Le contrôle et la sécurité des agents pathogènes dangereux et des toxines est couvert en Bulgarie par un certain nombre de décrets et règlements. UN يعالج عدد كبير من المراسيم واللوائح في بلغاريا جوانب مراقبة وتأمين مسببات الأمراض والمواد التكسينية الخطرة.
    Il a fait notamment état de la promulgation de décrets présidentiels et de la signature d'accords visant à parvenir à un règlement pacifique du conflit. UN وقد شملت هذه التدابير عدداً من المراسيم الرئاسية وتوقيع اتفاقات بشأن التسوية السلمية للحرب في جمهورية تشيتشينيا.
    De même encore, dans le cas de la liberté de la presse, il faut bien constater l'existence de toute une série de décrets ayant un effet restrictif. UN وفيما يتعلق بحرية الصحافة، هناك مرة أخرى العديد من المراسيم التنفيذية، التي ترتب جميعها آثاراً تقييدية.
    Dans certains cas, copie des décrets figure en annexe aux rapports. UN وتم إرفاق نسخ من المراسيم في بعض الحالات كمرفقات للتقارير.
    Le Premier Ministre a préparé et promulgué un certain nombre de décrets afin de rendre plus efficace la lutte contre la corruption et les actes de corruption dans le pays. UN وقد جرت صياغة ونشر عدد من المراسيم الصادرة عن رئيس الوزراء، بهدف زيادة فعالية مكافحة الفساد وممارسات الإفساد في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Elles ont notamment adopté un certain nombre de décrets qui prévoient des sanctions drastiques pour les actes de terrorisme et confèrent des pouvoirs extrêmement étendus à l'armée et à la police. UN كما اعتمدت، بصفة خاصة، عدداً من المراسيم التي تنص على عقوبات شديدة القسوة على أعمال اﻹرهاب، وعهدت بسلطات واسعة للغاية إلى الجيش والشرطة.
    Après le premier cycle de l'Examen périodique universel, le Costa Rica avait promulgué une série de décrets exécutifs dont l'objet était d'améliorer les conditions de vie des personnes handicapées. UN وقد أصدرت كوستاريكا، بعد دورة الاستعراض الدوري الشامل الأولى، سلسلة من المراسيم التنفيذية الرامية إلى تحسين ظروف معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, le Président Hadi a pris une série de décrets portant dissolution de la 1re division blindée et de la Garde républicaine, dont les brigades ont été transférées dans les sept zones militaires du pays. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أصدر الرئيس هادي سلسلة من المراسيم حلت الفرقة المدرعة الأولى والحرس الجمهوري ونقلت ألويته إلى مختلف المناطق العسكرية السبع.
    Les listes de personnes ou entités émanant de décrets français, de règlements communautaires ou de résolutions de l'ONU sont prises en compte à Monaco. UN وتأخذ موناكو في الاعتبار قوائم الأشخاص أو الكيانات النابعة من المراسيم الفرنسية أو أنظمة الاتحاد الأوروبي أو قرارات مجلس الأمن.
    Le Brésil a publié une série de décrets exécutifs pour appliquer les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité en les transposant dans le droit brésilien. UN وقد أصدرت البرازيل سلسلة من المراسيم التنفيذية لإعمال قرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة ذات الصلة وذلك بإدراج نصوص القرارات في النظام القانوني المحلي.
    La quatrième catégorie de législation qui comprenait un ensemble de décrets d'intérêt public, portait sur le fait que la majorité des propriétés privées en Palestine avant 1948 étaient en la possession de Palestiniens. UN 92 - والفئة الرابعة من التشريعات التي ضمت مجموعة من المراسيم للأغراض العامة تناولت حقيقة مفادها أن معظم الممتلكات الخاصة في فلسطين قبل عام 1948 كان يمتلكها الفلسطينيون.
    26. Le Rapporteur spécial a déjà mentionné une série de décrets publiés par les taliban lors de la prise de Kaboul, en vertu desquels le nouveau gouvernement a interdit, entre autres, la musique, la télévision, le cinéma, les échecs et les cerfs—volants. UN ٦٢- وقد سبق للمقرر الخاص أن أشار إلى عدد من المراسيم التي أصدرتها سلطات حركة الطالبان عند استيلائها على كابول والتي حظرت فيها، ضمن جملة أمور أخرى الموسيقى والتلفزيون والسينما والشطرنج وإطلاق الطائرات الورقية.
    31. Le 1er septembre 1939, l'Allemagne envahissait la Pologne, marquant ainsi le début de la Seconde Guerre mondiale, et publiait une série de décrets visant à isoler et opprimer la population juive du centre de la Pologne. UN 31- وفي 1 أيلول/سبتمبر 1939، اجتاحت ألمانيا بولندا مطلقةً بذلك شرارة الحرب العالمية الثانية. وأصدرت ألمانيا سلسلة من المراسيم الرامية إلى عزل وقمع السكان اليهود في وسط بولندا.
    Vous vous souvenez sans doute des nombreuses lettres échangées entre les diverses parties ivoiriennes et le Médiateur depuis la série de décrets promulgués par le Président Gbagbo le 15 juillet. UN 14 - وتذكرون أنه كان هناك العديد من الرسائل التي تم تبادلها بين مختلف الأحزاب الإيفوارية والوساطة منذ أن قام الرئيس غباغبو بإصدار سلسلة من المراسيم في 15 تموز/يوليه.
    À cette fin, on a adopté toute une série de décrets et textes législatifs concernant la protection sociale de la population, l'organisation de la récréation et des sports et de la vie culturelle dont l'application est examinée pour chaque paragraphe de cet article. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وُضعت مجموعة كاملة من المراسيم والنصوص التشريعية التي تتصل بالحماية الاجتماعية للسكان وتنظيم الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية، مما هو موضع مناقشة بكل فقرة من هذه المادة.
    Le nouveau gouvernement a poursuivi son travail, convoquant des réunions régulières du Conseil des ministres au cours desquelles un certain nombre de décrets, de règlements et de projets de loi ont été approuvés. UN 3 - وواصلت الحكومة المنشأة حديثا عملها، حيث عقدت اجتماعات منتظمة لمجلس الوزراء أُجيز خلالها عدد من المراسيم واللوائح ومشاريع القوانين.
    165. À partir de 1998, une série de décrets sur l'administration du personnel, les contrats temporaires et les attributions des conseils scolaires ont été adoptés afin d'améliorer la gestion du système. UN 165 - وبدأ في عام 1998 إقرار سلسلة من المراسيم بشأن إدارة شؤون الأفراد، والتعاقد المؤقت، ومهام المجالس المدرسية، بهدف المساهمة في تحسين إدارة النظام.
    À leur arrivée à Kaboul en 1996, les autorités taliban ont institutionnalisé la discrimination sexuelle par le biais de décrets qui restreignent considérablement la liberté de mouvement et d'association des femmes, ainsi que leur participation à la vie publique. UN وباستيلاء حركة طالبان على كابل في عام 1996، أسبغت السلطات طابعا مؤسسيا على التمييز بين الجنسين بإصدار عدد من المراسيم التي تفرض قيودا شديدة على حرية المرأة في التنقل والاشتراك في الجمعيات والمشاركة في الحياة العامة.
    Dans certains cas, copie des décrets figure en annexe aux rapports. UN وتم إرفاق نسخ من المراسيم في بعض الحالات كمرفقات للتقارير.
    Dans l'optique de répondre aux exigences de la résolution 1540 (2004), des mesures législatives spécifiques ont été prises, notamment des décrets, lois et ordonnances. UN وسعياً إلى تلبية مقتضيات القرار 1540 (2004)، اتُخذت تدابير تشريعية محددة، ولا سيما عدد من المراسيم والقوانين والأوامر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد