Il a recruté un tas de mercenaires sanguinaires et a formé sa propre armée privée. | Open Subtitles | لقد اقتيد في حفنة من المرتزقة المتعطشة للدماء وشكلت جيش خاص بلده. |
Comme on le sait, l'UNITA comptait dans ses rangs un grand nombre de mercenaires. | UN | وكما هو معلوم، كان يوجد، في صفوف قوات يونيتا المسلحة عدد كبير من المرتزقة. |
C'est également à cette période qu'un grand nombre de mercenaires a été impliqué dans des attaques contre les populations. | UN | وفي تلك الفترة أيضاً، شارك عدد كبير من المرتزقة في الهجمات على السكان. |
En outre, les membres de sociétés militaires et de sécurité privées opérant dans des pays étrangers ne peuvent, en principe, être considérés comme des mercenaires. | UN | وعلاوة على ذلك لا يمكن عادة النظر إلى أفراد الشركات العسكرية وشركات الأمن الخاصة على أنهم من المرتزقة. |
Elle dénonce cette impunité et se réserve le droit, en ce qui la concerne, de mettre un terme aux agissements des mercenaires et de protéger ses citoyens, sa souveraineté et son indépendance. | UN | وذكرت أن كوبا تدين إفلات كثير من المرتزقة من العقاب وتحتفظ بحقها في وقف هذه اﻷعمال وحماية مواطنيها وسيادتها واستقلالها. |
Durant le long conflit qui les a opposées au Gouvernement angolais, les forces rebelles de l'UNITA ont accueilli un grand nombre de mercenaires dans leurs rangs. | UN | فقد استعانت هذه القوة المتمردة بأكبر عدد من المرتزقة خلال صراعها الطويل مع حكومة هذا البلد. |
Nous savons également que le grand nombre de mercenaires qui participent activement à l'offensive actuelle ont pénétré sur le territoire de la Sierra Leone en venant du Libéria. | UN | وإننا نعرف أيضا أن العدد الكبير من المرتزقة المشتركين بنشاط في الهجوم الحالي دخلوا إقليم سيراليون من ليبريا. |
Quelle que soit la loi ou la réglementation que l’on adoptera, il faudra interdire le recrutement et l’instruction de mercenaires. | UN | وينبغي أن يحظر أي قانون أو آلية تنظيمية في المستقبل استئجار وتشكيل جيوش من المرتزقة. |
— La 1re brigade de garde, composée de mercenaires opérant dans le secteur de Prozor; | UN | - لواء الحرس اﻷول - المشكل من المرتزقة ويعمل في قطاع بروزور؛ |
La présence d'un certain nombre de mercenaires russes, bulgares et roumains a également été signalée dans la région. | UN | وجرى في هذه المنطقة تسجيل وجود عدد معين من المرتزقة اﻷجانب من روسيا وبلغاريا ورومانيا. |
Il y a quelques semaines seulement, une bande de mercenaires étrangers a envahi une autre nation insulaire, les Comores, et renversé son gouvernement légitime. | UN | قبل بضعـــة أسابيع، قامت عصابة من المرتزقة اﻷجانـــب بغـــزو دولة جزرية أخرى، وهي جزر القمر، وأطاحت بحكومتها الشرعية. |
Une poignée de mercenaires peut usurper la souveraineté de petits Etats, comme ils ont essayé de le faire aux Maldives il y a moins d'une dizaine d'années. | UN | وبمستطاع حفنة من المرتزقة أن تغتصب سيادة دول كهذه، على غرار ما حاولوا أن يقوموا به في ملديف منذ أقل من عقد مضى. |
Depuis cinq ans, El Béchir a créé de toutes pièces plus d'une vingtaine de regroupements de mercenaires à sa solde. | UN | أنشأ البشير على مدى السنوات الخمس الماضية أكثر من 20 مجموعة من المرتزقة تعمل لحسابه. |
Mais ce réseau de mercenaires internationaux et boliviens présumés n'a pas été totalement démantelé. | UN | ومع ذلك، هذه الشبكة المشتبه فيها من المرتزقة الدوليين والبوليفيين لم يجر تفكيكها بالكامل. |
C'est une honte pour le pays que nous ne fassions rien alors qu'un groupe de mercenaires se charge d'administrer un simulacre de justice ! | Open Subtitles | من المؤسف أن يقف البلد مكتوف اليدين عندما تقوم مجموعة من المرتزقة بنشر نسختها من العدالة |
Regardez-moi cette bande de mercenaires des affaires. | Open Subtitles | بصراحة، أن ننظر في ذلك حفنة من المرتزقة الشركات. |
S'il y a un groupe de mercenaires opérant dans la région, | Open Subtitles | إذاكانتهناك... ، مجموعةٌ من المرتزقة تعمل في تلك المنطقة، |
Les jeunes Rwandais qui vont à l'école ne sont pas de la chair à canon, pas plus qu'ils ne sont des mercenaires. | UN | وليس الشباب الروانديون في المؤسسات التعليمية وقودا للمدافع. وليسوا من المرتزقة. |
Étant donné la définition actuelle de la notion de mercenaire, de nombreuses sociétés peuvent être classées comme mercenaires ou comme employant des mercenaires, alors qu'elles-mêmes ne se définiraient certainement pas de cette façon. | UN | فبموجب التعريف الحالي للمرتزق، يمكن تصنيف العديد من هذه الشركات بوصفها من المرتزقة أو بأنها تستخدم المرتزقة، رغم أن هذه الشركات أنفسها لا تعرف أنشطتها على ذلك النحو. |
Des observateurs internationaux ont indiqué qu'à ce stade du conflit les soldats des FAZ, qui n'avaient pas été payés depuis longtemps, opéraient en fait comme des mercenaires, luttant pour la faction qui leur faisait la meilleure offre. | UN | وقد أفاد المراقبون الدوليون بأن وحدات الجيش التي لم تتقاض رواتبها في هذه المرحلة من النزاع كانت تعمل في واقع اﻷمر وكأنها من المرتزقة فتحارب لصالح الفصيل الذي يقدم لها أسخى العروض. |
Ne vous racontez pas d'histoires, vous êtes un mercenaire. Pas un humanitaire. | Open Subtitles | لا تخدع نفسك أنت من المرتزقة ولست طبيباً للبشر. |
les mercenaires capturés dans cette région par les forces de sécurité gouvernementales depuis 1991 ont confirmé cette présence. Environ 30 mercenaires étrangers engagés dans des opérations terroristes ont été arrêtés depuis 1990, et 91 ont été tués au cours de pareilles opérations. | UN | وقد أكد وجودهم المرتزقة الذين ألقت القبض عليهم قوات اﻷمن الحكومية، ومنذ عام ١٩٩٠ تم إلقاء القبض على ٣٠ من المرتزقة اﻷجانب المشتركين في العمليات اﻹرهابية وبلغ عدد القتلي في هذه العمليات ٩١ شخصا. |
Tu traînes avec les plus infâmes mercenaires de la galaxie. | Open Subtitles | أنت تتسكعين مع أسوأ سمعة من المرتزقة في المجرة |