ويكيبيديا

    "من المرشحين الذين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des candidats
        
    • de candidats
        
    • les candidats dont
        
    • les candidats qui
        
    • des lauréats
        
    Aucun des candidats reçus au dernier examen d'interprétation pour la langue arabe ne souhaitait travailler à Nairobi. UN ولم يُبْد أي من المرشحين الذين اجتازوا بنجاح اختبار الترجمة الشفوية الأخير باللغة العربية اهتماما بالعمل في نيروبي.
    On ne peut voter que pour un des candidats dont le nom apparaît sur les bulletins de vote. UN ولا يمكــن التصويت إلا لمرشح واحد من المرشحين الذين ترد اسماؤهم في بطاقات الاقتراع.
    Le jury devrait ensuite établir d'un commun accord une liste sélective de candidats invités à présenter un exposé oral et à se soumettre à une séance de questions-réponses. UN وينبغي أن يتفق فريق الاختيار على قائمة تصفية من المرشحين الذين ستوجه إليهم الدعوة لتقديم عروض شفوية وإجراء مقابلات.
    Le jury devrait ensuite établir d'un commun accord une liste sélective de candidats invités à présenter un exposé oral et à se soumettre à une séance de questions-réponses. UN وينبغي أن يتفق فريق الاختيار على قائمة تصفية من المرشحين الذين ستوجه إليهم الدعوة لتقديم عروض شفوية وإجراء مقابلات.
    Seuls les candidats dont les noms figurent sur les bulletins de vote sont éligibles. UN يجوز التصويت لأي من المرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقة الاقتراع.
    Tous les candidats dont le nom figure sur les bulletins de vote sont éligibles. UN يجوز التصويت لأي من المرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقة الاقتراع.
    Quand deux ou plusieurs postes doivent être pourvus par voie d'élection en même temps et dans les mêmes conditions, les candidats qui, au premier tour, obtiennent la majorité requise sont élus, à concurrence du nombre des postes à pourvoir. UN إذا أريد شغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية في وقت واحد وبشروط واحدة، ينتخب عدد، لا يتجاوز عدد تلك المناصب، من المرشحين الذين حصلوا في الاقتراع اﻷول على أغلبية اﻷصوات المطلوبة.
    Mais les candidats qui se présentent ainsi possèdent rarement le niveau de compétences voulu pour satisfaire des exigences linguistiques particulières. UN بيد أن قلة قليلة من المرشحين الذين يقدمون طلبات بناء على ما ينشر في الموقع تتوافر لديهم المهارات الكافية للوفاء بالمتطلبات اللغوية المتخصصة.
    La Cinquième Commission a ensuite procédé à l’élection au scrutin secret de deux des candidats proposés par le Groupe des États d’Europe et d’autres États. UN ٧ - ثم عمدت اللجنة إلى انتخاب شخصين بالاقتراع السري من المرشحين الذين اقترحتهم مجموعة الدول اﻷوروبية ودول أخرى.
    4. La Commission a ensuite procédé à l'élection au scrutin secret de deux des candidats proposés par le Groupe des États d'Afrique. UN ٤ - وعمدت اللجنة الخامسة إلى انتخاب شخصين بالاقتراع السري من المرشحين الذين اقترحتهم مجموعة الدول اﻷفريقية.
    6. Puis la Commission a procédé à l'élection au scrutin secret de l'un des candidats proposés par le Groupe des États d'Asie. UN ٦ - ثم عمدت اللجنة إلى انتخاب شخص واحد بالاقتراع السري من المرشحين الذين اقترحتهم مجموعة الدول اﻵسيوية.
    Les élections se sont déroulées il y a un mois à peine et un bon nombre des candidats élus n'avaient pas le soutien du gouvernement, ce qui prouve clairement que les élections sont parfaitement libres et que l'exercice du droit de vote ne subit aucune entrave. UN وأجريت انتخابات قبل شهر فقط، وهناك العديد من المرشحين الذين فازوا في هذه الانتخابات دون دعم من الحكومة، وبالتالي يتضح أن العملية الانتخابية جرت بانفتاح ودون قيود.
    Les administrateurs de programme pourront alors choisir dans la réserve appropriée de candidats jugés aptes pour un type de poste vacant donné. UN وسيتمكن مديرو البرامج عندئذ من الاختيار من المجموعة الملائمة من المرشحين الذين رئي أنهم مناسبون لملء شاغر وظيفي معين.
    Conformément à la tradition islamique, le mufti de chaque préfecture est nommé après avoir été choisi par un organe composé de membres éminents de la minorité sur une liste de candidats qui doivent être diplômés d'une université de théologie islamique. UN ووفقا للتقاليد اﻹسلامية، يعيﱠن مفتي كل محافظة بناء على اختيار هيئة مؤلفة من أبرز شخصيات اﻷقلية ضمن قائمة من المرشحين الذين يجب ان يكونوا من خريجي جامعات الفقه.
    Les taux de vacance de postes de 100 % pour les interprètes de langues anglaise et arabe s'expliquaient par le fait que les concours dans ces langues n'avaient pas permis d'établir une liste de candidats suffisante pour envisager un recrutement. UN ومعدل الشواغر البالغ 100 في المائة في الترجمة الشفوية الإنكليزية والعربية يعود إلى أن المسابقات في هاتين اللغتين لم يخرج منها عدد كاف من المرشحين الذين يمكن أن ينظر في تعيينهم.
    Toutefois, la Mission a eu du mal à repérer un nombre suffisant de candidats ayant le profil demandé, en particulier pour ce qui est de la maîtrise du français. UN غير أن البعثة واجهت تحديات في العثور على عدد كاف من المرشحين الذين يستوفون المؤهلات المطلوبة، ولا سيما فيما يتعلق بالمهارات في اللغة الفرنسية.
    Tous les candidats dont le nom figure sur les bulletins de vote sont éligibles. UN يجوز التصويت لأي من المرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقة الاقتراع.
    Tous les candidats dont les noms figurent sur le bulletin sont éligibles. UN يجوز التصويت لأي من المرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقة الاقتراع.
    Tous les candidats dont les noms figurent sur le bulletin sont éligibles. UN يجوز التصويت لأي من المرشحين الذين تظهر أسماؤهم في بطاقة الاقتراع.
    Quand plusieurs postes doivent être pourvus par voie d'élection en même temps et dans les mêmes conditions, les candidats qui, au premier tour, obtiennent la majorité requise sont élus, à concurrence du nombre des postes à pourvoir. UN إذا أريد شغل منصبين أو أكثر من المناصب التي تشغل بالانتخاب في وقت واحد وبشروط واحدة، ينتخب عدد، لا يتجاوز عدد تلك المناصب، من المرشحين الذين حصلوا في الاقتراع الأول على أغلبية الأصوات المطلوبة.
    En pareil cas, le vote ne porte que sur les candidats qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent et dont le nombre ne doit pas dépasser le double de celui des postes restant à pourvoir. UN وفي هذه الحالة، يقتصر الاقتراع على عدد من المرشحين الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق لا يزيد على ضعف عدد المناصب المتبقية.
    3. Constate avec préoccupation qu'un grand nombre de lauréats de concours nationaux de recrutement restent sur la liste des lauréats pendant des années; UN 3 - تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من المرشحين الذين اجتازوا بنجاح الامتحانات التنافسية الوطنية يظلون على القائمة لسنوات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد