ويكيبيديا

    "من المسائل الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de questions économiques
        
    • de questions d'ordre économique
        
    • de domaines économiques
        
    L'élimination de la pauvreté, qui est liée à toute une gamme de questions économiques et sociales, est la priorité qui sous-tend toutes les activités. UN والقضاء على الفقر، الذي يتصل بمجموعة من المسائل الاقتصادية والاجتماعية أولوية أساسية.
    Les régions de la Fédération de Russie prennent actuellement des décisions concernant leur indépendance au sujet d'un certain nombre de questions économiques, sociales et politiques. UN وتتخذ مناطق الاتحاد الروسي حاليا قرارات مستقلة بشأن عدد من المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Manifestement, il est de l'intérêt des pays développés comme des pays en développement de promouvoir ensemble ce processus sur une gamme très large de questions économiques essentielles d'intérêt commun. UN ومن الواضح أن البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء لديها مصلحة مشتركة في العمل معا على تشجيع هذه العملية بالنسبة لطائفة واسعة من المسائل الاقتصادية الحيوية ذات الاهتمام المشترك.
    Plusieurs comités techniques traiteront d'une gamme très large de questions d'ordre économique, environnemental, financier, monétaire et social. UN وسوف تعالج لجان تقنية مجموعة واسعة النطاق من المسائل الاقتصادية والبيئية والمالية والنقدية والاجتماعية.
    Ils ont reconnu que le succès de la lutte contre la pauvreté appelle l'adoption de politiques qui se renforcent mutuellement face à tout un éventail de questions d'ordre économique, social et environnemental. UN وسلم الوزراء بأن النجاح في الحد من الفقر يتطلب العمل بسياسات متآزرة فيما يتعلق بطائفة واسعة من المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Dans cette perspective, il faudra que des politiques intégrées et favorables soient adoptées dans un grand nombre de domaines économiques, sociaux et environnementaux, conformément aux objectifs du présent Programme d'action. UN وهذا ما يتطلب سياسات داعمة ومتكاملة تشمل طائفة واسعة من المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المتعلقة بالتنمية المستدامة وتتوافق وأهداف برنامج العمل هذا.
    Comme la Convention le mentionne explicitement, la désertification est interreliée à un ensemble de questions économiques et sociales, et une démarche globale est donc nécessaire pour que le problème puisse être réglé avec succès. UN إن الاتفاقية تعلن صراحة أن التصحر يرتبط ارتباطا وثيقا مع مجموعة من المسائل الاقتصادية والاجتماعية، ومن ثم فإن الضرورة تقتضي اتباع نهج شامل حتى يمكن حل هذه المشكلة بنجاح.
    Ses activités s'étaient étendues à la sphère économique et englobaient à présent un large éventail de questions économiques et sociales, notamment dans le secteur financier et celui de la santé. UN وتطورت أنشطة الاتحاد في المجال الاقتصادي وأصبحت تشمل اليوم مجموعة واسعة من المسائل الاقتصادية والاجتماعية كذلك مثل القطاعين المالي والصحي.
    Dans le cadre du débat général, le Conseil a étudié un large éventail de questions économiques, sociales, humanitaires, et touchant les droits de l'homme et la coordination, et il a adopté plusieurs résolutions de fond. UN وفي الجزء العام، عالج المجلس نطاقا واسعا من المسائل الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية والمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتنسيق واتخذ عددا من القرارات الهامة.
    Dans le cadre du débat général, le Conseil a étudié un large éventail de questions économiques, sociales, humanitaires, et touchant les droits de l'homme et la coordination, et il a adopté plusieurs résolutions de fond. UN وفي الجزء العام، عالج المجلس طائفة كبيرة من المسائل الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية والمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتنسيق واتخذ عددا من القرارات الهامة.
    70. Un certain nombre de questions économiques et sociales et de questions de développement sont au centre du phénomène de migration. UN 70- ويشكل عدد من المسائل الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية أسباباً جوهرية لظاهرة الهجرة.
    Des informations quotidiennes sur les activités du Secrétaire général et de l'Organisation ayant trait au rétablissement et au maintien de la paix, à l'assistance humanitaire et à toute une série de questions économiques et sociales sont de la plus haute importance si l'on veut que les médias donnent une image complète et exacte du rôle de l'Organisation dans tous les domaines relevant de ses responsabilités. UN فتقديم المعلومات اليومية عن أنشطة اﻷمين العام وأعمال المنظمة المتصلة بحفظ السلام وصنع السلام والمساعدة اﻹنسانية وطائفة واسعة من المسائل الاقتصادية والاجتماعية هو أمر جوهري إذا أريد لوسائط اﻹعلام أن تعكس على نحو شامل ودقيق الدور الذي تضطلع به المنظمة في جميع مجالات ولاياتها ومسؤولياتها.
    Des informations quotidiennes sur les activités du Secrétaire général et de l'Organisation ayant trait au rétablissement et au maintien de la paix, à l'assistance humanitaire et à toute une série de questions économiques et sociales sont de la plus haute importance si l'on veut que les médias donnent une image complète et exacte du rôle de l'Organisation dans tous les domaines relevant de ses responsabilités. UN فتقديم المعلومات اليومية عن أنشطة اﻷمين العام وأعمال المنظمة المتصلة بحفظ السلام وصنع السلام والمساعدة اﻹنسانية وطائفة واسعة من المسائل الاقتصادية والاجتماعية هو أمر جوهري إذا أريد لوسائط اﻹعلام أن تعكس على نحو شامل ودقيق الدور الذي تضطلع به المنظمة في جميع مجالات ولاياتها ومسؤولياتها.
    Des informations quotidiennes sur les activités du Secrétaire général et de l'Organisation ayant trait au rétablissement et au maintien de la paix, à l'assistance humanitaire et à toute une série de questions économiques et sociales sont de la plus haute importance si l'on veut que les médias donnent une image complète et exacte du rôle de l'Organisation dans tous les domaines relevant de ses responsabilités. UN فتقديم المعلومات اليومية عن أنشطة اﻷمين العام وأعمال المنظمة المتصلة بحفظ السلام وصنع السلام والمساعدة اﻹنسانية وطائفة واسعة من المسائل الاقتصادية والاجتماعية هو أمر جوهري إذا أريد لوسائط اﻹعلام أن تعكس على نحو شامل ودقيق الدور الذي تضطلع به المنظمة في جميع مجالات ولاياتها ومسؤولياتها.
    En participant aux réunions intergouvernementales mondiales, le Bureau veille à ce que les mandats et activités des commissions régionales, qui portent sur un grand nombre de questions économiques et sociales, soient pris en compte dans les délibérations et recommandations de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et de leurs organes subsidiaires. UN ومن خلال مشاركته في هذه الاجتماعات الحكومية الدولية العالمية، يكفل المكتب لولايات اللجان الإقليمية وأنشطتها، التي تعالج مجموعة واسعة التنوع من المسائل الاقتصادية والاجتماعية، أن تؤخذ في الحسبان في مداولات وتوصيات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية.
    Nous affirmons que la réalisation des objectifs du Millénaire appelle l'adoption de politiques intégrées et complémentaires couvrant une multitude de questions d'ordre économique, social et environnemental dont dépend le développement durable. UN ونؤكد أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب سياسات متكاملة يدعم كل منها الآخر في ما يتعلق بطائفة واسعة من المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لأغراض التنمية المستدامة.
    Nous affirmons que la réalisation des objectifs du Millénaire appelle l'adoption de politiques intégrées et complémentaires couvrant une multitude de questions d'ordre économique, social et environnemental dont dépend le développement durable. UN ونؤكد أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب سياسات متكاملة يدعم كل منها الآخر في ما يتعلق بطائفة واسعة من المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لأغراض التنمية المستدامة.
    20. Conformément à son mandat, la CNUDED a poursuivi ses travaux de recherche et d'analyse sur un large éventail de questions d'ordre économique, stratégique, juridique et réglementaire, et sur l'évolution correspondante des transports et du commerce dans les pays en développement. UN 20- ووفقاً لولايات الأونكتاد المذكورة أعلاه، واصل الأونكتاد أيضاً بحوثه وتحليلاته الأساسية فيما يتعلق بطائفة واسعة من المسائل الاقتصادية والسياساتية والقانونية والتنظيمية وما يرتبط بذلك من تطوارت تؤثر في النقل والتجارة في البلدان النامية.
    Dans cette perspective, il faudra que des politiques intégrées et favorables soient adoptées dans un grand nombre de domaines économiques, sociaux et environnementaux, conformément aux objectifs du présent Programme d'action. UN وهذا ما يتطلب سياسات داعمة ومتكاملة تشمل طائفة واسعة من المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المتعلقة بالتنمية المستدامة وتتوافق وأهداف برنامج العمل هذا.
    Dans cette perspective, il faudra que des politiques intégrées et favorables soient adoptées dans un grand nombre de domaines économiques, sociaux et environnementaux, conformément aux objectifs du présent Programme d'action. UN وهذا ما يتطلب سياسات داعمة ومتكاملة تشمل طائفة واسعة من المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المتعلقة بالتنمية المستدامة وتتوافق وأهداف برنامج العمل هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد