ويكيبيديا

    "من المسائل المهمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de questions importantes
        
    • une question importante
        
    • de questions majeures
        
    Le rapport couvre toute une gamme de questions importantes visant à renverser ces tendances et à stimuler une croissance agricole diversifiée. UN ويغطي التقرير طائفة من المسائل المهمة التي يتوخى منها عكس مسار هذه الاتجاهات وحفز نمو زراعي واسع النطاق.
    L'Institut de géophysique de l'Académie slovaque des sciences à Bratislava et Hurbanovo a examiné un certain nombre de questions importantes pour les études sur le climat spatial. UN وقام المعهد الجيوفيزيائي التابع للأكاديمية السلوفاكية للعلوم في براتيسلافا وهوربانوفو باستقصاء عدد من المسائل المهمة في مجال دراسات طقس الفضاء.
    L'obligation de communiquer les pièces soulève un certain nombre de questions importantes. L'une d'elles a trait à la nécessité de veiller à ce que les droits de l'accusé soient respectés tout en limitant l'obligation du Procureur de communiquer des informations. UN ]ملاحظة: يثير شرط اﻹباحة عددا من المسائل المهمة التي يتصل أحدها بضرورة كفالة عدم المساس بحقوق المتهم عن طريق تقييد واجب المدعي العام المتمثل في إباحة المعلومات.
    Les membres du Conseil ont estimé que le sort des enfants en temps de conflit armé était une question importante de l'ordre du jour du Conseil et exprimé leur appui aux travaux de la Représentante spéciale. UN واتفق أعضاء المجلس على أن حالة الأطفال والنزاع المسلح من المسائل المهمة المدرجة في جدول أعمال المجلس وأعربوا عن دعمهم لعمل الممثلة الخاصة.
    En examinant le projet de budget, le Comité consultatif a soulevé un certain nombre de questions majeures concernant la gestion des ressources humaines, dont il traite abondamment dans le présent rapport. UN وعلاوة على ذلك، برز في سياق استعراض اللجنة للميزانية عدد من المسائل المهمة المتصلة بالموارد البشرية. ومن ثم كرست اللجنة الاستشارية اهتماما كبيرا لهذه المسألة في هذا التقرير.
    67. Le Groupe international sur la biosécurité a été créé en 2001 parce que le besoin avait été exprimé de pouvoir disposer d'une instance internationale où serait examinée une vaste gamme de questions importantes relatives à la biosécurité. UN 67- أنشئ الفريق الدولي العامل المعني بالسلامة البيولوجية في عام 2001 استجابة لمطلب تحديد مدى الحاجة إلى محفل دولي لمناقشة مجموعة عريضة من المسائل المهمة المتعلقة بالسلامة البيولوجية.
    Diverses délégations ont en outre noté qu'un certain nombre de questions importantes avaient été évoquées lors du débat du Comité spécial, qui devraient être examinées par les délégations et étudiées plus en détail. UN التوصيات 43 - لوحظ أن عددا من المسائل المهمة أثير أثناء مناقشات اللجنة المخصصة ويجب أن تفكر فيها الوفود مليا وتناقشها بشكل مفصل فيما بعد.
    Celui-ci a été examiné lors de la deuxième session ordinaire de 2012 de chacun des conseils. Les modifications majeures ont fait l'objet de discussions informelles avec des représentants des conseils d'administration; cependant, un certain nombre de questions importantes doivent encore être analysées plus avant par les trois organismes. UN وفي أثناء الدورة العادية الثانية لعام 2012 لكل من هذه المجالس نُظر في التقرير وجرى بشكل غير رسمي مناقشة إدخال تغييرات رئيسية على هذه المبادئ والسياسات والنُهُج مع ممثلي المجالس التنفيذية، غير أن عددا من المسائل المهمة ظل يحتاج إلى قدر أكبر من التحليل من قبل هذه الكيانات.
    Le Comité est conscient des contacts réguliers entretenus avec le Siège et du rôle de supervision qu'a joué ce dernier lors de la phase de retrait progressif et de liquidation des missions pour régler le grand nombre de questions importantes qui se sont présentées au fur et à mesure de l'exécution des plans, et du fait que de nombreux aspects des risques ont été ainsi effectivement pris en compte. UN 160 - ويدرك المجلس أنه خلال الخفض التدريجي للبعثات وتصفيتها كان المقر يجري بانتظام اتصالات ويضطلع بالإشراف لمعالجة العديد من المسائل المهمة التي كانت تنشأ أثناء تنفيذ الخطط، والحق أن ذلك قد تطرّق للعديد من جوانب المخاطر.
    Étant donné les principaux résultats escomptés au lendemain des grandes conférences, le Gouvernement norvégien est prêt à engager immédiatement un débat pour achever l'examen de questions importantes telles que le rôle du Conseil économique et social et des institutions de Bretton Woods dans le processus de suivi et la concertation de haut niveau de l'Assemblée générale en tant qu'élément moteur important de ce processus. UN وقالت إن حكومتها على استعداد تام، في ضوء النتائج الكبرى المتوقعة في أعقاب المؤتمرات الرئيسية التي عُقدت، للدخول في مناقشات فورية للانتهاء من المسائل المهمة مثل دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز في عملية المتابعة، والمناقشات التي تدور في الجمعية العامة على مستوى عالٍ، باعتبار ذلك كله خطوات مهمة في هذه العملية.
    Les rapports du Secrétaire général (A/67/172, A/67/265 et A/67/349) et celui du Conseil de justice interne (A/67/98) soulèvent un nombre de questions importantes concernant l'évolution du nouveau système, y compris celle des voies de recours ouvertes aux non-fonctionnaires. UN 29 - وقال إن تقارير الأمين العام (A/67/172 و A/67/265 و A/67/349) وتقرير مجلس العدل الداخلي (A/67/98) تثير عددا من المسائل المهمة بشأن تطور النظام الجديد، بما في ذلك التدابير المتاحة للأفراد من غير الموظفين لحل المنازعات.
    Les négociations ont porté sur un certain nombre de questions importantes, dont la composition des conseils d'administration des programmes et fonds des Nations Unies et le financement des activités opérationnelles pour le développement, et leurs résultats ont été présentés officiellement au Président de l'Assemblée à une séance plénière, le 25 juin 1993, immédiatement avant la session de fond de 1993 du Conseil. UN وشملت المفاوضات عددا من المسائل المهمة التي تتضمن عضوية وتشيكل المجالس التنفيذية لبرامج اﻷمم المتحدة وصناديقها وتمويل اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية. وقدمت نتائج عمل الفريق العامــل رسـميا إلى رئيـس الجمعيــة العامــة في جلســة عامــة عقــدت يوم ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ قبل انـعقاد الدورة الموضوعيــة للمجلس لعام ١٩٩٣ مباشرة.
    Reconnaissant que la sécurité alimentaire est une question importante, nous demandons la mise en oeuvre rapide de la décision de la Réunion de Marrakech sur les mesures concernant les retombées éventuellement négatives du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets d'aliments. UN 8 - واعترافا منا بأن الأمن الغذائي من المسائل المهمة فإننا ندعو إلى التنفيذ العاجل للقرار الوزاري المتخذ في مراكش بشأن التدابير المتعلقة بما يحتمل أن تترتب على برنامج الإصلاح من آثار سلبية على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    26. L'impact des politiques commerciales sur l'agriculture de subsistance était une question importante dans une optique de parité, car la participation des femmes à ce type d'agriculture était généralement élevée, notamment dans les pays les moins avancés. UN 26- من المسائل المهمة من المنظور الجنساني أثر السياسات التجارية في زراعة الكفاف، حيث إن مشاركة النساء في تلك الزراعة تكون عالية على العموم، لا سيما في أقل البلدان نمواً.
    33. une question importante à examiner est celle de savoir si un guide législatif sur les opérations assorties d'une sûreté devrait imposer de quelconques restrictions quant aux biens pouvant servir à garantir des prêts. UN 33- من المسائل المهمة الجديرة بالنظر فيها هي ما اذا كان ينبغي أن يتضمن الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة أي قيود تُفرض على الممتلكات التي يجوز أن تصلح لاستخدامها كضمانة رهنيّة للحصول على قروض.
    30. M. Söylemez (Turquie) dit que la délégation de la Turquie s'est jointe au consensus sur le projet de résolution car il traite d'un certain nombre de questions majeures. UN 30 - السيد سويلميز (تركيا): قال إن وفده قد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لأنه يعالج عددا من المسائل المهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد