Elle prend note du rapport de l'expert indépendant de l'ONU sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan dans lequel nombre de questions prioritaires nécessitant une action immédiate ont été cernées. | UN | وقد أحاط الاتحاد الأوروبي علما بتقرير خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان الذي تم فيه تحديد عدد من المسائل ذات الأولوية من أجل اتخاذ إجراء فوري بشأنها. |
Depuis lors, la Commission a axé son attention sur un certain nombre de questions prioritaires et a bénéficié de l'aide de l'ONUCI. | UN | ومنذئذ واللجنة تركز على عدد من المسائل ذات الأولوية وحظيت بمساعدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Il vaudrait la peine d'identifier un ensemble commun de questions prioritaires à partir desquelles les pays pourraient collaborer en s'efforçant de tirer des enseignements de l'expérience. | UN | وذكر أن من الأنشطة ذات القيمة المحتملة تحديد مجموعة مشتركة من المسائل ذات الأولوية التي تستطيع البلدان أن تتعاون فيها وأن يُبنى فيها على التجارب والدروس المستفادة. |
Accroître le niveau de participation au Registre, avec l'universalisation pour objectif, devrait être une priorité. | UN | وينبغي أن تكون زيادة المشاركة في هذا السجل بغرض تحقيق عالميته من المسائل ذات الأولوية أيضا. |
La prévention d'une course aux armements dans l'espace constitue, pour la Fédération de Russie, une question prioritaire dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | إن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي من المسائل ذات الأولوية للاتحاد الروسي في مؤتمر نزع السلاح. |
Le représentant a demandé instamment que la réaffirmation de l'engagement de développer l'infrastructure de l'Afrique fasse partie des questions prioritaires à aborder lors de la douzième session de la Conférence. | UN | وحث على جعل التأكيد من جديد على الالتزام بتنمية الهياكل الأساسية في أفريقيا مسألة من المسائل ذات الأولوية في الأونكتاد الثاني عشر. |
À cet égard, l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le lancement immédiat de négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles sont des questions prioritaires. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر والشروع فورا في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من المسائل ذات الأولوية. |
Retrouver les familles des enfants non accompagnés et les réunir avec elles est la priorité des priorités pour l'UNICEF. | UN | وتعتبر عمليات الاستقصاء الرامية إلى معرفة أسر اﻷطفال غير المصحوبين وإعادة جمع شملهم من المسائل ذات اﻷولوية العليا بالنسبة لليونيسيف. |
La délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée approuve l'approche concrète adoptée à l'égard de la troisième Conférence internationale sur les systèmes d'alerte rapide qui doit se tenir prochainement et espère aborder à cette occasion un certain nombre de questions prioritaires telles que la création de systèmes d'alerte rapide. | UN | وأضاف أن بلده يؤيد النهج العملي المنحى إزاء المؤتمر الدولي الثالث المعني بالإنذار المبكر ويأمل في أن يعالَج هناك عدد من المسائل ذات الأولوية مثل إنشاء نظم للإنذار المبكر. |
Un certain nombre de questions prioritaires sont identifiées dans le rapport et des mesures doivent être prises en la matière par le Gouvernement. | UN | 3 - وقــد جاء فى التقرير عدد من المسائل ذات الأولوية ومن الإجـراءات الـتى يجب أن تتخذها الحكومة بشأنها. |
Il faudrait proposer que les délibérations de la neuvième session porte sur une série de questions prioritaires afin de définir de nouvelles mesures à prendre. | UN | 8 - وينبغي الإشارة إلى تركيز المداولات خلال الدورة التاسعة على مجموعة من المسائل ذات الأولوية بهدف تحديد خيارات لاتخاذ إجراءات إضافية. |
Les consultations ont envisagé un large éventail de questions prioritaires relevant des quatre principaux domaines suivants : accès universel aux services énergétiques modernes, utilisation plus importante des énergies renouvelables, amélioration du rendement énergétique et lien entre l'énergie et le développement. | UN | وتناولت المشاوراتُ طائفة واسعة من المسائل ذات الأولوية في إطار المجالات الأربعة التالية الحاسمة الأهمية: توفير خدمات الطاقة الحديثة للجميع، وزيادة استخدام الطاقة المتجددة، وزيادة كفاءة استخدام الطاقة، والصلة بين الطاقة والتنمية. |
17. Les consultations internes et externes, une analyse SWOT (analyse des forces, des faiblesses, des opportunités et des menaces) et les retours d'information ont mis en lumière un certain nombre de questions prioritaires qui doivent être abordées dans la stratégie de communication (voir le tableau 1). | UN | 17- أظهرت المشاورات الداخلية والخارجية، وعملية تحليل مواطن القوة والضعف والفرص والتهديدات، والتعليقات المستقاة عدداً من المسائل ذات الأولوية التي يتعين معالجتها في سياق استراتيجية الاتصال (انظر تحليل القضايا في الجدول 1). |
17. Les consultations internes et externes, une analyse SWOT (analyse des forces, des faiblesses, des opportunités et des menaces) et les retours d'information ont mis en lumière un certain nombre de questions prioritaires qui doivent être abordées dans la stratégie de communication (voir le tableau 1). | UN | 17- أظهرت المشاورات الداخلية والخارجية، وعملية تحليل مواطن القوة والضعف والفرص والتهديدات، والتعليقات المستقاة عدداً من المسائل ذات الأولوية التي يتعين معالجتها في سياق استراتيجية الاتصال (انظر تحليل القضايا في الجدول 1). |
Cette question doit devenir une priorité. | UN | ويجب أن تصبح هذه المسألة من المسائل ذات الأولوية. |
L'Équateur a souligné que la prise en compte de la problématique de l'égalité des sexes constituait une priorité de toutes ses politiques. | UN | ولاحظت إكوادور أن المنظور الجنساني من المسائل ذات الأولوية في جميع السياسات. |
L'Albanie estime qu'il s'agit d'une question prioritaire qu'elle évalue dans le cadre de la mise en œuvre de l'initiative Unité d'action des Nations Unies. | UN | وتعتبره ألبانيا من المسائل ذات الأولوية وتقيّمه في إطار تنفيذ مبادرة الأمم المتحدة لتوحيد الأداء. |
L'application intégrale de la résolution 1701 (2006) doit rester une question prioritaire. | UN | ويجب أن يظل التنفيذ التام للقرار 1701 (2006) واحدا من المسائل ذات الأولوية. |
Le représentant a demandé instamment que la réaffirmation de l'engagement de développer l'infrastructure de l'Afrique fasse partie des questions prioritaires à aborder lors de la douzième session de la Conférence. | UN | وحث على جعل التأكيد من جديد على الالتزام بتنمية الهياكل الأساسية في أفريقيا مسألة من المسائل ذات الأولوية في الأونكتاد الثاني عشر. |
Retrouver les familles des enfants non accompagnés et les réunir avec elles est la priorité des priorités pour l'UNICEF. | UN | وتعتبر عمليات الاستقصاء الرامية إلى معرفة أُسر اﻷطفال غير المصحوبين وجمع شمل هذه اﻷسر من المسائل ذات اﻷولوية العليا بالنسبة لليونيسيف. |
une autre question prioritaire est à l'ordre du jour de la Conférence, celle de la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وتعد مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من المسائل ذات الأولوية في جدول أعمال المؤتمر. |
parmi les questions prioritaires de la deuxième catégorie, il y a celles qui offrent des occasions de renforcer la santé, au niveau national ou à celui de la planète, ou risquent de lui nuire. | UN | 31 - تشمل الفئة الثانية من المسائل ذات الأولوية تلك التي تتيح إمكانية إيجاد فرص توفر الدعم لقطاع الصحة أو تلحق الضرر به، على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Cette dernière question était également une priorité pour le Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. | UN | كما أن مسألة الاتجار باﻷطفال تعتبر من المسائل ذات اﻷولوية بالنسبة للفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |