ويكيبيديا

    "من المسائل في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de questions dans
        
    • de questions à
        
    • de points dans
        
    • de questions en
        
    • de questions ayant trait au
        
    i) De couvrir un plus grand nombre de questions dans un délai fixé et de mieux utiliser les ressources; UN ' ١` زيادة القدرة على تغطية عدد من المسائل في إطار زمني محدد وإتاحة استخدام الموارد بمزيد من الكفاءة؛
    Le Comité abordera une série de questions dans ses observations finales à l'issue du dialogue avec l'État partie. UN وتود اللجنة تناول مجموعة من المسائل في الملاحظات الختامية المتعلقة بالحوار مع الدولة الطرف.
    Le sous-groupe technique s'est réuni 19 fois entre juin 1999 et juin 2000, en vue d'examiner un grand nombre de questions dans le domaine de l'informatique. UN 3 - من تموز/يوليه 1999 إلى حزيران/يونيه 2000، عقد الفريق الفرعي التقني 19 اجتماعا لمعالجة عددا كبيرا من المسائل في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Par ailleurs, le Groupe des 77 s'est prononcé sur un certain nombre de questions à l'occasion de ses réunions ministérielles. UN كذلك أصدرت مجموعة اﻟ ٧٧ بيانات حول مجموعة من المسائل في اجتماعاتها الوزارية.
    Un certain nombre de points dans le texte appellent des éclaircissements, lesquels pourraient être apportés dans le cadre de larges consultations. UN وهناك عدد من المسائل في النص تحتاج إلى التوضيح، وهذه يمكن تسويتها من خلال مشاورات واسعة النطاق.
    Nombre de problèmes relatifs à l'appui opérationnel sont désormais résolus, mais il reste encore un certain nombre de questions en suspens, notamment en ce qui concerne l'appui logistique et les ressources financières nécessaires pour les opérations quotidiennes. UN وعلى مدى الزمن، تمت تسوية كثير من مسائل الدعم التشغيلي، ولكن لا يزال هناك عدد من المسائل في انتظار التسوية، وخصوصا تقديم الدعم اللوجستي والموارد المالية لأجل العمليات اليومية.
    56. Le CCQF (OPER) a examiné un certain nombre de questions ayant trait au renforcement des capacités nationales. UN ٥٦ - استعرضت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية )اﻷنشطة التنفيذية( عددا من المسائل في مجال بناء القدرات الوطنية.
    Toutefois, ces six conférences sont représentatives des conférences qui ont été tenues au cours des cinq dernières années dans la mesure où elles abordent un large éventail de questions dans les domaines économique et social et dans le domaine des droits de l'homme. UN ومع ذلك، فإن هذه المؤتمرات الستة يمكن أن ينظر إليها على أنها ممثلة للمؤتمرات التي عقدت خلال السنوات الخمس اﻷخيرة من حيث أنها تغطي نطاقا واسعا من المسائل في المجالين الاقتصادي والاجتماعي ومجال حقوق الانسان والمجالات ذات الصلة.
    Le Kazakhstan attache une grande importance à la coopération avec les États sur un large éventail de questions dans le cadre de la Communauté d'États indépendants, de la Communauté économique eurasienne, de l'Organisation de coopération économique et d'autres organisations économiques régionales. UN وتعلق كازاخستان أهمية كبرى على التعاون مع الدول بشأن مجموعة واسعة من المسائل في إطار رابطة الدول المستقلة، والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، ومنظمة التعاون الاقتصادي، وغيرها من المنظمات الاقتصادية الإقليمية.
    La table ronde de donateurs a été reportée à l'exercice 2006-2007 pour qu'elle puisse porter sur une gamme plus large de questions dans le cadre du plan à moyen terme du Gouvernement exposé dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN أُجل تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للجهات المانحة إلى الفترة 2006-2007 حتى يشمل نطاقا أوسع من المسائل في إطار خطة الحكومة المتوسطة الأجل التي وضعت في ورقة استراتيجية الحد من الفقر
    La table ronde a été reportée à l'exercice 2006/07 pour qu'elle puisse porter sur une gamme plus large de questions dans le cadre du plan à moyen terme du Gouvernement exposé dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN أُجل تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للجهات المانحة إلى الفترة 2006-2007 حتى يشمل نطاقا أوسع من المسائل في إطار خطة الحكومة المتوسطة الأجل التي وُضعت في ورقة استراتيجية الحد من الفقر
    52. Le programme de travail de Doha cherche à régler un certain nombre de questions dans d'autres domaines, y compris grâce à des négociations sur les ADPIC, sur le Mémorandum d'accord sur le règlement des différends et sur les règles de l'OMC. UN 52- يسعى برنامج عمل الدوحة إلى التطرق لعدد من المسائل في مجالات أخرى، بما في ذلك من خلال المفاوضات بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والتفاهم حول تسوية المنازعات، وقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Au chapitre 2 d'Action 21, relatif à la coopération internationale visant à accélérer un développement durable dans les pays en développement et politiques nationales connexes, et en particulier aux paragraphes 2.21 et 2.22, la CNUCED figure parmi les organisations internationales appelées à se pencher sur un certain nombre de questions dans le domaine du commerce et de l'environnement. UN وشمل الفصل الثاني من جدول أعمال القرن ٢١ بشأن " التعاون الدولي للتعجيل بالتنمية المستدامة في البلدان النامية والسياسات المحلية المرتبطة بها " ، ولاسيما الفقرتين ٢-٢١ و ٢ -٢٢، اﻷونكتاد فيما بين المنظمات الدولية المطلوب منها معالجة عدد من المسائل في مجال التجارة والبيئة.
    a) Le Groupe aura à traiter d'un nombre important de questions dans un laps de temps limité; ces questions n'ont pas toutes atteint le même niveau de " maturation " , autrement dit, certaines devront fait l'objet d'un travail d'analyse et de synthèse plus poussé que d'autres; UN )أ( يتعين على الفريق أن يطرق عددا كبيرا من المسائل في وقت محدود: وتختلف هذه المسائل من حيث درجة نضوجها، أي أن بعضها يفوق البعض اﻵخر من حيث ضرورة التحليل والتوليف؛
    Bien que l'entrée en vigueur de la Convention marque une nouvelle ère dans l'utilisation et la mise en valeur des océans, ma délégation estime que la communauté internationale a encore un certain nombre de questions à régler en ce qui concerne son application de fait. UN وعلى الرغم من أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يعلن بداية عهد جديد في استخدام المحيطات وتنميتها، فإن وفد بلدي يرى أنه لا يزال على المجتمع الدولي أن يعالج عددا من المسائل في مجال تطبيقها الفعلي.
    11. L'Assemblée générale examinera ce groupe de questions à l'occasion d'un même débat en séance plénière. UN ١١ - وتناقش هذه المجموعة من المسائل في الجلسات العامة للجمعية العامة في مناقشة موحدة.
    Son Protocole sur la lutte contre les stupéfiants illicites est à la base des activités de contrôle des stupéfiants dans la région et sa section de contrôle des stupéfiants s'est intéressée à un certain nombre de questions à cet égard. UN والبروتوكول المتعلق بمكافحة المخدرات غير المشروعة يشكل المبدأ التوجيهي في أنشطة مكافحة المخدرات في المنطقة، كما أن وحدة مراقبة المخدرات التابعة للجماعة تعالج عددا من المسائل في هذا الصدد.
    Il avait décidé, par exemple, de ne pas régler un certain nombre de points dans le texte du projet, mais de s'y référer dans le guide afin d'aider les États Membres à appliquer la Loi type le moment venu. UN وعلى سبيل المثال، كان الفريق العامل قد قرر ألا يحسم عددا من المسائل في مشروع القانون النموذجي، بل أن يتناولها في الدليل بغرض إرشاد الدول التي تسن مشروع القانون النموذجي.
    Le Groupe de travail avait décidé, par exemple, de ne pas régler un certain nombre de points dans le projet de loi type, mais de s'y référer, dans le guide, afin d'aider les États à appliquer le projet de loi type. UN وعلى سبيل المثال، كان الفريق العامل قد قرر ألا يحسم عدد من المسائل في مشروع القانون النموذجي، بل يتناولها في الدليل بغرض إرشاد الدول التي تسن مشروع القانون النموذجي.
    À la session de 2011, le Comité, souhaitant examiner une série de questions en 2012, avait demandé à Mme Claudine Devillet, alors membre du Comité, de préparer un document sur le sens du terme < < connexe > > dans l'article 5. UN 5 - كجزء من مساعي اللجنة للنظر في سلسلة من المسائل في عام 2012، طلبت في دورتها السابعة المعقودة في عام 2011 من عضوة اللجنة آنذاك كلودين دوفييه تقديم ورقة عن معنى " متصلة " فيما يتعلق بالمادة 5.
    12. Le CCQF (OPER) a examiné un certain nombre de questions ayant trait au renforcement des capacités nationales. Il a reconnu que, même si certains problèmes de terminologie et certaines notions avaient été éclaircis, il fallait de toute évidence que les organismes des Nations Unies coordonnent davantage leurs conceptions lorsqu'ils abordent la question du renforcement des capacités nationales. UN ١٢ - استعرضت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية )اﻷنشطة التنفيذية( عددا من المسائل في مجال بناء القدرات الوطنية، ووافقت على أنه، بالرغم من أنه تم توضيح المسائل المتعلقة بالمصطلحات والمفاهيم، إلا أنه ما زالت هناك حاجة واضحة الى أن تتبع منظومة اﻷمم المتحدة نهجا أكثر تنسيقا بالنسبة لبناء القدرات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد