Par exemple, le logement représente le poste de dépense le plus important des bénéficiaires de l'aide sociale. | UN | ويعتبر اﻹسكان، على سبيل المثال، أكبر مصدر منفرد لﻹنفاق من جانب المستفيدين من المساعدة الاجتماعية. |
Aux termes de cet article la caisse de l'aide sociale est appelée à prendre en charge les montants de loyer dus à partir du moment où, en l'absence de cette intervention de l'aide sociale, les personnes concernées seraient menacées de se retrouver sans logement. | UN | فبموجب هذه المادة، يتعين على صندوق المساعدة الاجتماعية تحمل مبالغ الايجار المستحقة بدءاً من اللحظة التي يكون فيها الأشخاص المعنيون،. في حال غياب هذا التدخل من المساعدة الاجتماعية مهددين بفقد مسكنهم. |
Cette leçon peut présenter un intérêt pour toute initiative à petite ou à grande échelle visant à développer un système permanent d'aide sociale. | UN | وربما تكون لهذا الدرس قيمة عامة بالنسبة لأية مجهودات صغيرة أو كبيرة تستهدف إيجاد نوع من المساعدة الاجتماعية الدائمة. |
Cette leçon peut présenter un intérêt pour toute initiative à petite ou à grande échelle visant à développer un système permanent d'aide sociale. | UN | وربما تكون لهذا الدرس قيمة عامة بالنسبة لأية مجهودات صغيرة أو كبيرة تستهدف إيجاد نوع من المساعدة الاجتماعية الدائمة. |
Les familles nombreuses incomplètes constituent 94 % des bénéficiaires de l'assistance sociale spéciale. | UN | وتمثل الأسر الكبيرة العدد غير الكاملة 94 في المائة من المستفيدين من المساعدة الاجتماعية الخاصة. |
La commission fera des recommandations concernant des mesures propres à faciliter la transition de l'assistance sociale à l'autosuffisance par l'emploi. | UN | ويجب أن تقدم اللجنة توصيات تتعلق بتدابير تيسير التحول من المساعدة الاجتماعية إلى الدعم الذاتي من خلال التوظيف. |
Sans ces documents, il ne peut pas prouver son identité ni accéder aux orphelinats, aux soins de santé, à l'éducation ou à toute autre forme d'assistance sociale en Chine. | UN | وبدون هاتين الوثيقتين، لا يمكنه إثبات هويته أو الاستفادة من خدمات ملاجئ الأيتام أو الرعاية الصحية أو التعليم أو أي نوع آخر من المساعدة الاجتماعية في الصين. |
78. La mission primaire de l'aide sociale consiste à garantir un minimum de ressources indispensables à un mode de vie jugé conforme à la dignité humaine. | UN | ٨٧- إن الغاية اﻷساسية من المساعدة الاجتماعية هي ضمان حد أدنى من الموارد التي لا غنى عنها لحياة تكفل الكرامة اﻹنسانية. |
Le nombre des bénéficiaires de l'aide sociale ciblée a diminué, passant de 1,2 million de personnes en 2002 à 60 700 personnes en 2013. | UN | وقد انخفض عدد المستفيدين من المساعدة الاجتماعية ذات الأهداف المحددة هذه، من 1.2 مليون شخص في عام 2002 إلى 700 60 شخص في عام 2013. |
On a un autre signe de l'élévation du niveau de vie dans le fait qu'au cours de la réalisation du Programme, le nombre de bénéficiaires de l'aide sociale ciblée n'a cessé de diminuer d'une année sur l'autre. | UN | ويتجلى تحسن مستويات العيش في كازاخستان كذلك في أن عدد المستفيدين من المساعدة الاجتماعية الموجهة لفئات محددة تناقص سنة تلو الأخرى خلال فترة تنفيذ البرنامج. |
Le bénéficiaire de l'aide sociale qui est engagé pour des travaux intermittents un maximum de cinq jours par mois conserve son droit aux prestations sociales. | UN | ويظل المستفيد من المساعدة الاجتماعية الذي عين للقيام بالأشغال لمدة خمسة أيام في الشهر على الأكثر، محتفظاً بالحق في الإعانات الاجتماعية. |
Un parent seul avec deux enfants a touché 7 549 dollars de plus de l'aide sociale en 2006 par rapport à 1997. | UN | وقد حصل الوالد الوحيد الذي يعول طفلين على 549 7 دولارا من المساعدة الاجتماعية في عام 2006 أكثر مما حصل عليه في عام 1997. |
Le cas échéant, il fournit cette forme d'aide sociale en agissant lui-même comme employeur pour la période visée. | UN | وعند الاقتضاء، يقدم المركز هذا النوع من المساعدة الاجتماعية متصرفاً هو نفسه كصاحب عمل بالنسبة للفترة المقصودة. |
Le financement accordé par le Gouvernement du Canada au titre de l'allocation pour le choix en matière de garde d'enfants sera exempté du calcul du revenu pour les bénéficiaires d'aide sociale. | UN | وسيعفى التمويل الفيدرالي للاختيار في رعاية الطفل من حساب الدخل مستفيدين من المساعدة الاجتماعية. |
iv) Concernant l'absence de plan pour assurer aux bénéficiaires d'aide sociale un revenu minimum supérieur au seuil de pauvreté | UN | ' ٤ ' فيما يتعلق بعدم وجود خطة تتيح للمستفيدين من المساعدة الاجتماعية أن يتقاضوا حداً أدنى من الدخل يرفعهم فوق مستوى الفقر |
La révision à la hausse du critère des besoins et la suppression du principe de répartition catégorielle pour l'alimentation gratuite des enfants de moins de deux ans ont permis d'augmenter considérablement le nombre de bénéficiaires de ce type d'aide sociale de l'État. | UN | وبتوسيع نطاق معايير الأهلية وإلغاء مبدأ فئات المتلقين لتوفير الوجبات بالمجان للأطفال الذين هم دون سن الثالثة زادت بيلاروس زيادة كبيرة عدد المتلقين لهذا النوع من المساعدة الاجتماعية من قِبل الدولة. |
Les personnes bénéficiaires de l'assistance sociale peuvent solliciter une aide pour le paiement de leur loyer. | UN | ويحق للمستفيد من المساعدة الاجتماعية تقديم طلب بتخفيض اﻹيجار. |
Les personnes bénéficiaires de l'assistance sociale peuvent solliciter une aide pour le paiement de leur loyer. | UN | ويحق للمستفيد من المساعدة الاجتماعية تقديم طلب بتخفيض اﻹيجار. |
Étant donné que cette déclaration s'inscrit dans le contexte du problème de pauvreté, le Gouvernement fédéral part du principe que ce n'est pas la catégorie des bénéficiaires de prestations de sécurité sociale qui est visée ici mais celle des bénéficiaires de l'assistance sociale. | UN | وبما أن هذه الملاحظة أبديت في سياق مشكلة الفقر فإن الحكومة الاتحادية تفترض أن المقصود هنا ليس فئة المستفيدين من استحقاقات الضمان الاجتماعي وإنما بالأحرى فئة المستفيدين من المساعدة الاجتماعية. |
Les pensions sociales sont des prestations en espèces servies à des personnes ayant atteint l'âge prescrit, mais qui n'ont pas donné lieu à des cotisations obligatoires. Il s'agit d'un élément essentiel de l'assistance sociale. | UN | والمعاشات الاجتماعية هي استحقاقات نقدية يحصل عليها أشخاص تجاوزوا سناً معيناً ولا تتطلب دفع اشتراكات إلزامية وتعد عناصر أساسية من المساعدة الاجتماعية. |
La coopération internationale, a dit quelqu'un, n'est ni une forme d'assistance sociale, ni un système organisé de mendicité et d'imposture entremêlées. | UN | التعاون الدولي ليس نوعا من المساعدة الاجتماعية ولا نظاما هجينيا منظما من الاستجداء والتضليل. |
Sans ces documents, il ne peut pas prouver son identité ni accéder aux orphelinats, aux soins de santé, à l'éducation ou à toute autre forme d'assistance sociale en Chine. | UN | وبدون هاتين الوثيقتين، لا يمكنه إثبات هويته أو الاستفادة من خدمات ملاجئ الأيتام أو الرعاية الصحية أو التعليم أو أي نوع آخر من المساعدة الاجتماعية في الصين. |
Outre le fait qu'il n'a pas pu trouver d'emploi, M. Ofume soutient que sa famille a subi de graves difficultés financières car il n'a pas pu bénéficier d'une assistance sociale suffisante de la part de l'administration canadienne. | UN | ويزعم الدكتور أوفوميه أنه، إضافة إلى عدم قدرته على إيجاد عمل، فإن أسرته ما برحت تعاني ضائقة مالية شديدة نتيجةً لحرمانها من المساعدة الاجتماعية الكافية من قِبَل الحكومة الكندية. |
Le pays a un système de prestations familiales consistant en une aide sociale. | UN | يوجد في البلد نظام للاستحقاقات الأسرية يتكون من المساعدة الاجتماعية. |
La Building Independence Strategy (stratégie d'accès à l'autonomie) inclut huit programmes de soutien du revenu destinés à aider les familles à faible revenu à quitter l'aide sociale et à intégrer le marché du travail. | UN | 262- تشمل استراتيجية تحقيق الاستقلالية ثمانية برامج متنوعة لدعم الدخل ترمي إلى مساعدة الأسر ذات الدخل المنخفض على الانتقال من المساعدة الاجتماعية إلى سوق العمل. |