Les femmes représentent 26 % des bénéficiaires de la réforme agraire. | UN | وتمثل النساء 26 في المائة من المستفيدين من الإصلاح الزراعي. |
Ce projet comportait une forte dimension de genre : 60 % des bénéficiaires de microcrédits étaient des femmes. | UN | وكان هذا المشروع ينطوي على عنصر جنساني قوي: إذ شكلت النساء 60 في المائة من المستفيدين من القروض الصغرى. |
Une grande proportion des bénéficiaires de ces programmes sont des Autochtones, surtout pour ce qui est des deux programmes mis en place dans le Nord en 2007 et 2009. | UN | ونسبة كبيرة من المستفيدين من هذه البرامج من الشعوب الأصلية، لا سيما في برنامجين جديدين في الشمال أنشئا في عامي 2007 و 2009. |
Les femmes représentent 51 % des bénéficiaires du revenu minimum d'insertion et une proportion croissante de la population active. | UN | وتمثل المرأة نسبة 51 في المائة من المستفيدين من الحد الأدنى للأجر، ونسبة متزايدة من القوة العاملة. |
Aboutissement de toutes les plaintes émanant de bénéficiaires de l'aide humanitaire de l'une ou de l'autre communauté | UN | تمت تسوية جميع الشكاوى الواردة من المستفيدين من المساعدة الإنسانية لدى الجانبين |
Le problème était de savoir comment concilier une approche décentralisée — c'est-à-dire décider des mesures d'évaluation du taux d'exécution en tenant compte au maximum des bénéficiaires des programmes — et le principe généralement admis de la comparabilité des données. | UN | وتتمثل المشكلة في التوفيق بين النهج اللامركزي، أي تحديد مقاييس اﻷداء المناسبة على أقرب مستوى ممكن من المستفيدين من البرامج، والمبادئ المتفق عليها عموما بالنسبة لقابلبية البيانات المقارنة. |
Les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays constituent maintenant la plus importante catégorie de bénéficiaires des secours du Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | والمشردون داخلياً هم اﻵن أكبر فئة من المستفيدين من معونة الاغاثة المقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي. |
Plus de 50 % des bénéficiaires d'intrants agricoles ont indiqué que l'aide apportée avait largement contribué à leurs capacités de production. | UN | وأبلغ أكثر من 50 في المائة من المستفيدين من المدخلات الزراعية أن المساعدة خلفت " أثرا إيجابيا " على طاقتهم الإنتاجية. |
En 2007 et 2008, 60 % des bénéficiaires de ce programme étaient des femmes; | UN | وشكلت النساء 60 في المائة من المستفيدين من هذا البرنامج في 2007 و 2008؛ |
Le deuxième niveau concerne un fonds financé par les contributions des bénéficiaires de la Convention HNS. | UN | أما المستوى الثاني فيتعلق بصندوق يمول بفضل مساهمات من المستفيدين من المواد الخطرة والضارة. |
Règlement de toutes les plaintes déposées par des bénéficiaires de l'aide humanitaire appartenant à l'une ou l'autre communauté | UN | تسوية جميع الشكاوى الواردة من المستفيدين من المساعدة الإنسانية لدى الجانبين |
Les familles nombreuses incomplètes constituent 94 % des bénéficiaires de l'assistance sociale spéciale. | UN | وتمثل الأسر الكبيرة العدد غير الكاملة 94 في المائة من المستفيدين من المساعدة الاجتماعية الخاصة. |
La grande majorité des bénéficiaires de ces programmes ont été des femmes. | UN | والغالبة العظمى من المستفيدين من هذه البرامج من النساء. |
D'après les estimations, environ 40% des bénéficiaires de ces programmes sont des femmes. | UN | والمقدر أن 40 في المائة من المستفيدين من هذه البرامج نساء. |
Les femmes ne représentent que 17,5 % des bénéficiaires du programme national d'appui aux microentreprises. | UN | ولا تمثل نسبة النساء سوى 17.5 في المائة من المستفيدين من البرنامج الحكومي لدعم المقاولات الصغرى. |
La pénurie de logements continue malgré tout d’affecter près de 65 % des bénéficiaires du PTT, à laquelle s’ajoute l'insuffisance des services de base. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، ظل هناك عجز في المساكن بالنسبة لحوالي ٦٥ في المائة من المستفيدين من برنامج نقل ملكية اﻷراضي، يضاف إليه نقص الخدمات اﻷساسية. |
Il demande également à l'État partie de veiller à ce que les autorités de la Fédération de Bosnie-Herzégovine étendent ce transfert budgétaire à d'autres catégories de bénéficiaires de la protection sociale. | UN | كما تطلب من الدولة الطرف أن تضمن توسيع سلطات اتحاد البوسنة والهرسك نطاق تحويل الميزانية هذا ليشمل فئات أخرى من المستفيدين من الحماية الاجتماعية. |
Il demande également à l'État partie de veiller à ce que les autorités de la Fédération de BosnieHerzégovine étendent ce transfert budgétaire à d'autres catégories de bénéficiaires de la protection sociale. | UN | كما تطلب من الدولة الطرف ضمان أن توسع سلطاتُ اتحاد البوسنة والهرسك نطاق تحويل الميزانية هذا ليشمل فئات أخرى من المستفيدين من الحماية الاجتماعية. |
Le problème était de savoir comment concilier une approche décentralisée — c'est-à-dire décider des mesures d'évaluation du taux d'exécution en tenant compte au maximum des bénéficiaires des programmes — et le principe généralement admis de la comparabilité des données. | UN | وتتمثل المشكلة في التوفيق بين النهج اللامركزي، أي تحديد مقاييس الأداء المناسبة على أقرب مستوى ممكن من المستفيدين من البرامج، والمبادئ المتفق عليها عموما بالنسبة لقابلية البيانات المقارنة. |
Afin d'atteindre le plus grand nombre de bénéficiaires des activités du Centre, celui-ci a jusqu'ici accordé la priorité à l'utilisation de la langue arabe pour sa formation et son matériel de documentation. | UN | وقد أعطى المركز أولوية حتى الآن لاستخدام اللغة العربية في مواده التدريبية والوثائقية كي يصل إلى أكبر عدد من المستفيدين من أنشطته. |
Près de 70 % des bénéficiaires d'activités de formation ou ayant un lien avec une formation étaient originaires de pays d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes, le rapport global hommes-femmes étant de 60:40. | UN | وكان ما يقرب من 70 في المائة من المستفيدين من وقائع التدريب والوقائع المتصلة بالتدريب من بلدان أفريقية وآسيوية ومن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وكانت نســـبة الذكور إلى الإنـاث بــوجــه عــام 60: 40. |
Cependant, cela ne signifie pas nécessairement qu'il est compétitif vis-à-vis de tous les fournisseurs de ce produit, qu'il s'agisse de bénéficiaires du SGP ou de pays développés. | UN | إلا أن هذا لا يعني بالضرورة أن هذا البلد قادر على منافسة جميع الموردين في هذا المنتج بعينه، سواءً كان هؤلاء الموردون من المستفيدين من نظام اﻷفضليات المعمم أو من البلدان المتقدمة. |
Dans certains cas, les communautés roms sont largement représentées parmi les bénéficiaires de ces mesures (dans le cas du logement social par exemple). | UN | وفي بعض الحالات، تمثل جماعات الروما نسبة كبيرة من المستفيدين من هذه التدابير السكن الاجتماعي مثلاً. |
A été bénéficiaire de la pension vieillesse ou invalidité. | UN | كان من المستفيدين من معاش تقاعد كبار السن أو العجز. |