ويكيبيديا

    "من المستوى الوطني إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du niveau national au
        
    • du cadre national à
        
    • 'échelon national à
        
    • 'échelle nationale à
        
    La démarche devrait être officialisée à tous les niveaux, du niveau national au niveau communautaire. UN وينبغي أن تكون لذلك صبغة رسمية على جميع المستويات، من المستوى الوطني إلى مستوى المجتمع المحلي.
    Les États doivent également agir à tous les niveaux - du niveau national au niveau local. UN وينبغي للدول أيضا أن تتخذ إجراءات على جميع المستويات، من المستوى الوطني إلى مستوى المجتمع المحلي.
    En théorie, le Conseil sert de passerelle structurée pour la transmission des activités de formation et d'information aux organisations de femmes du niveau national au niveau local. UN ويهيئ المجلس نظريا مسارا منسقا لتوفير التدريب والمعلومات للمنظمات النسائية من المستوى الوطني إلى المستويات الشعبية.
    Il peut être utile à cette fin de décentraliser davantage les responsabilités et les pouvoirs du niveau national au niveau local, où les populations ont plus de chances d’influer sur la prise de décisions. UN وسيكون من المجدي تفويض قدر أكبر من المسؤولية والسلطة من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي حيث يتوقع أن يكون تأثير السكان على اتخاذ القرارات أقوى.
    8. Il était d'une importance capitale de déléguer les pouvoirs d'exécution du niveau mondial à l'échelon régional et, le cas échéant, de décentraliser les tâches du cadre national à l'échelon local. UN ٨ - وجرى التشديد بصفة خاصـة على أهمية تحويـل إجــراءات التنفيــذ من المستـوى العالمي إلى المستوى اﻹقليمي وإلغاء مركزية المسؤوليات ونقلها من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي، حيثما يكون ذلك مناسبا.
    Nous appelons les gouvernements à pratiquer le partage des pouvoirs en déléguant le droit de décision aux échelons inférieurs des instances de gestion, de l'échelon national à l'échelon régional, à celui des communautés, et à celui des sociétés et des particuliers. Instruments politiques UN إننا ندعو الحكومات الوطنية على تطبيق مبدأ اقتسام الاختصاصات من خلال تفويض اتخاذ القرار السياسي إلى أدنى مستويات ممكنة من مستويات صنع القرار، من المستوى الوطني إلى ما دون الوطني إلى المحلي وإلى مستوى مسؤولية الشركات والقطاع الخاص.
    Les acteurs iraquiens ont donné des réponses très diverses à ce sujet, allant d'une représentation à l'échelle nationale à une représentation au niveau des sous-gouvernorats. UN وفي هذا الصدد، قدمت الأطراف الفاعلة العراقية نطاقا من الردود التي تنوعت من حيث توقعاتها لمستوى التمثيل من المستوى الوطني إلى مستوى ما دون المحافظة.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par les problèmes de gouvernance suscités par ce transfert des compétences, notamment s'agissant de l'intégration et de la coordination des politiques visant à promouvoir la condition de la femme, du niveau national au niveau provincial. UN على أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مشاكل الحكم التي أثارها قرار نقل السلطات، لا سيما تلك المتعلقة بإدماج وتنسيق السياسات الرامية إلى تحسين وضع المرأة، من المستوى الوطني إلى مستوى المقاطعات.
    Troisièmement, augmenter à 20 % le nombre des responsables de sexe féminin dans le Gouvernement et dans les agences d'organisation de masse en le faisant passer du niveau national au niveau local de 20 %; UN ثالثا، السعي إلى زيادة عدد القيادات الأنثوية في الوكالات الحكومية ووكالات المنظمات الجماهيرية من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي بنسبة 20 في المائة؛
    Le plan offre également des directives précises pour la mise en oeuvre concrète et privilégie la coopération à tous les niveaux, du niveau national au niveau local, ainsi qu'un mécanisme de mise en oeuvre. UN كما تضم الخطة توجيهاً صريحاً لأغراض التنفيذ العملي وهي تركز على التعاون على جميع الأصعدة من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي فضلاً عن احتوائها على آلية للتنفيذ.
    Les pays parties touchés devraient donc incorporer dans leur système national de suivi et d'évaluation établi dans le cadre de l'initiative de renforcement des capacités de surveillance et d'évaluation au titre de la Convention une base de données nationale compatible avec la base de données envisagée, ce qui faciliterait le transfert des informations du niveau national au niveau mondial. UN وهذا يعني أن البلدان الأطراف المتضررة سوف تُدمج في نظمها الوطنية للرصد والتقييم، المُنشأة كجزء من مبادرة بناء القدرات في إطار الاتفاقية للرصد والتقييم على الصعيد الوطني، قاعدة بيانات وطنية تتفق مع قاعدة البيانات العالمية. ومن شأن ذلك أن ييسِّر نقل المعلومات من المستوى الوطني إلى المستوى العالمي.
    L'affectation des budgets spécifiques et adéquats pour la mise en œuvre, y compris par le transfert de ressources financières du niveau national au niveau décentralisé, en accord avec les responsabilités attribuées, comme un moyen d'assurer une protection efficace des enfants dans toutes les régions du pays; UN تخصيص ميزانيات خاصة وكافية للتنفيذ، بما في ذلك من خلال تحويل الموارد المالية من المستوى الوطني إلى المستوى اللامركزي، تمشياً مع المسؤوليات المسندة، كوسيلة لضمان حماية فعالة للأطفال في جميع أنحاء البلد؛
    En ce qui concerne les mesures temporaires spéciales destinées à promouvoir la participation des femmes au Gouvernement, la nouvelle Constitution, qui fixe les objectifs nationaux dans son préambule, stipule explicitement que, du niveau national au niveau local, les femmes doivent représenter au moins un tiers des membres de tous les organes élus. UN 18- وفيما يتعلق بالتدابير الاستثنائية المؤقتة المتخذة لتشجيع المشاركة في الحكومة، قالت إن الدستور الجديد الذي حدد أهداف وطنية في مقدمته، ينص بوضوح على أنه، من المستوى الوطني إلى مستوى القاعدة، يجب أن تشكل النساء الثلث من جميع الهيئات المنتخبة على الأقل.
    b) Mettre en œuvre des programmes d'éducation à la nutrition à tous les niveaux (du niveau national au niveau communautaire); UN (ب) تنظيم برامج للتثقيف التغذوي على جميع المستويات (من المستوى الوطني إلى مستوى المجتمعات المحلية)؛
    L'étude intitulée < < Ethnic and linguistic diversity of the Bolivian population > > (Diversité ethnique et linguistique de la population bolivienne) a été publiée et comporte un système d'information géographique qui donne en détail, du niveau national au niveau communautaire, la composition ethnique et linguistique de la population bolivienne. UN وتم إصدار الدراسة المعنونة Gama etnico-linguistica de la poblacion " للشعب البوليفي والتنوع الإثني واللغوي " ، وهي تشمل نظام معلومات جغرافية يعرض تفاصيل التكوين الإثني واللغوي للشعب البوليفي من المستوى الوطني إلى مستوى المجتمعات المحلية.
    8. Les gouvernements devraient étudier les moyens d'améliorer la cohérence des politiques macro—économiques, micro—économiques et commerciales en renforçant le dialogue à tous les niveaux de gouvernement, du niveau national au niveau local, ainsi qu'entre les administrations et les ministères. UN ٨- ويجب أن تنظر الحكومات في سُبل تحسين ترابط السياسات العامة فيما بين السياسات الكلية والجزئية والسياسات التجارية، عن طريق تعزيز الحوار على جميع مستويات الحكومة، من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي، وبين اﻹدارات والوزارات الحكومية.
    e) Établir des directives opérationnelles visant à intégrer l'adaptation à divers secteurs, du niveau national au niveau local et vice versa, et encourager les pays de la région à accroître le nombre des projets pilotes et à faciliter leur financement; UN (ه) إعداد مبادئ توجيهية عملية لإدراج التكيف في صلب مختلف القطاعات وذلك من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي ومن المستوى المحلي إلى المستوى الوطني، وتشجيع بلدان المنطقة على تنفيذ المزيد من المشاريع الريادية وتيسير تمويل هذه المشاريع؛
    Décentraliser la prestation de services Rapprocher les services et les fonctionnaires de la population (du niveau national au niveau régional, par exemple) permet souvent de mieux répondre aux attentes et de personnaliser les services, et donc de mieux satisfaire les citoyens et les entreprises. UN 20 - إن تقريب الخدمة والموظف العمومي من المواطن (مثلا من المستوى الوطني إلى المستوى الإقليمي) كثيرا ما يؤدي إلى تحسين الاستجابة وتطوير الخدمة بما يلائم الجمهور وبالتالي إلى زيادة ارتياح المواطنين والمنشآت التجارية.
    L'évaluation menée au niveau de 140 pays par l'OMM a montré que 90 % des pays participants ont besoin de conseils et de normes méthodologiques leur permettant de surveiller et de cartographier les aléas hydrométéorologiques liés au climat pour développer des systèmes d'alerte rapide allant du niveau national au niveau local. UN وأشارت الدراسة الاستقصائية للتقييم على المستوى القطري التي أجرتها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، والتي تغطي 140 بلدا، إلى أن 90 في المائة من البلدان المشاركة تتطلب التوجيه والمنهجيات القياسية للرصد، ورسم خرائط للأخطار ذات الصلة بالأرصاد الجوية - المائية والمناخ لتطوير نظم الإنذار المبكر من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي.
    38. Il était d'une importance capitale de déléguer les pouvoirs d'exécution du niveau mondial à l'échelon régional et, le cas échéant, de décentraliser les tâches du cadre national à l'échelon local. UN ٨٣ - وجرى التشديد بصفة خاصـة على أهمية تحويل إجراءات التنفيذ من المستـوى العالمي إلى المستوى اﻹقليمي وإضفاء الطابـع اللامركزي على المسؤوليات من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي، حيثما يكون ذلك مناسبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد