ويكيبيديا

    "من المشاركة في التجارة الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de participer au commerce international
        
    • de participer aux échanges internationaux
        
    • à participer au commerce international
        
    Il faut se réjouir de l'initiative qu'a récemment prise le Directeur général pour permettre aux pays en développement de participer au commerce international. UN وأعرب عن الترحيب بمبادرة المدير العام التي طرحت مؤخرا والتي تهدف إلى تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية.
    - Établissement d'une proposition concernant les moyens de permettre aux PMA de participer au commerce international UN - تطوير المستنجز المعنون " تمكين أقل البلدان نموا من المشاركة في التجارة الدولية "
    Conformément aux priorités internationales, l'ONUDI a continué de promouvoir son initiative intitulée < < Moyens de permettre aux pays les moins avancés de participer au commerce international > > . UN 60 - فتمشيا مع الأولويات الدولية، واصلت اليونيدو تعزيز مبادرتها الخاصة بتيسير التجارة والمعنونة " تمكين أقل البلدان نموا من المشاركة في التجارة الدولية " .
    Cette initiative, qui vise à donner aux pays en développement les moyens de participer aux échanges internationaux en renforçant leurs capacités de production, a été bien accueillie et a suscité un grand intérêt, ce qui laisse à penser que les pays donateurs devraient se montrer particulièrement généreux. UN وقد حظيت هذه المبادرة المعنونة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تعزيز القدرة التوريدية " بقبول جيد واستحوذت على قدر كبير من الاهتمام.
    La nouvelle initiative visant à donner aux pays en développement les moyens de participer aux échanges internationaux en renforçant leurs capacités de production a été lancée lors d'une manifestation tenue parallèlement à la Conférence internationale sur le financement du développement, en collaboration avec la Commission européenne qui pourrait y participer et contribuer largement à son financement. UN وقد أطلقت المبادرة الجديدة المعنونة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تعزيز القدرة التوريدية " خلال حدث أقيم على هامش المؤتمر الدولي لتمويل التنمية بالاشتراك مع اللجنة الأوروبية التي يحتمل أن تكون شريكا وجهة مانحة رئيسية للمبادرة.
    Les petits États insulaires en développement manquent cruellement de moyens, ce qui limite leur capacité à participer au commerce international. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية مواجهه بقيود شديدة على قدرتها تحد من تمكنها من المشاركة في التجارة الدولية.
    :: Exposition - portant sur les questions relatives à l'énergie et présentant les programmes intégrés de l'ONUDI qui visent à renforcer les capacités de production des PMA et à leur donner les moyens de participer au commerce international. UN إقامة معرض - يغطي قضايا الطاقة؛ ويقدم أنشطة اليونيدو المتكاملة بشأن تحسين القدرة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً وتمكينها من المشاركة في التجارة الدولية.
    Elle accueille avec une satisfaction toute particulière l'initiative sur les moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international en renforçant les capacités de production, qui peut accroître les niveaux de productivité et les capacités des pays en développement. UN ويرحب، بوجه خاص، بمبادرة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تدعيم القدرة التوريدية " ، التي يمكن أن تزيد مستويات وطاقات الإنتاجية في البلدان النامية.
    La stratégie de l'ONUDI pour le renforcement des capacités, relative aux moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international en renforçant les capacités de production ( " Enabling developing countries to participate in international trade - Strengthening the supply capacity " ), est particulièrement digne d'attention. UN وإن استراتيجية اليونيدو لبناء القدرات، المعنونة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية " ، تستحق اهتماما خاصا.
    c) S'est félicité de la participation active de l'ONUDI à la Conférence de Monterrey (Mexique), en particulier son initiative sur les moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international en renforçant les capacités de production; UN (ج) رحّب بمشاركة اليونيدو الفعالة في مؤتمر مونتيري، بالمكسيك، وخصوصا المبادرة بشأن " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تدعيم القدرة التوريدية " ؛
    4. Au titre du chapitre intitulé " Le commerce international, moteur de la croissance et du développement " , l'ONUDI a présenté une initiative sur les moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international en renforçant les capacités de production ( " Enabling developing countries to participate in international trade - Strengthening the supply capacity " ). UN 4- وفي اطار الفصل المعنون " التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية " ، عرضت اليونيدو مبادرتها المعنونة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تعزيز القدرة التوريدية " .
    7. L'ONUDI et la Commission européenne ont organisé conjointement une manifestation parallèle sur les moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international en renforçant les capacités de production " Enabling developing countries to participate in international trade - Strengthening the supply capacity " ). UN 7- واشتركت اليونيدو مع المفوضية الأوروبية في تنظيم اجتماع جانبي بشأن " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تدعيم القدرة التوريدية " .
    En outre, elle poursuivra la collaboration étroite qu'elle a déjà entamée avec la Commission européenne dans le cadre de la manifestation sur les moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international en renforçant les capacités de production afin d'élaborer d'autres programmes conjoints financés par la Commission. UN وعلاوة على ذلك ستواصل اليونيدو تعاونها، الوثيق أصلا، مع المفوضية الأوروبية بشأن " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية " ، بغية صوغ المزيد من البرامج المشتركة لتمويلها من جانب المفوضية.
    99. S'agissant de la Conférence internationale sur le financement du développement, la délégation indonésienne apprécie les initiatives prises par l'Organisation en matière de capital-risque et sur les moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international en renforçant leurs capacités de production, mais estime qu'il convient d'en assurer le suivi. UN 99- وفيما يتعلق بالمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، أعرب عن تقدير وفده لمبادرات المنظمة في مجال رأس المال المجازف وتمكين البلدان من المشاركة في التجارة الدولية عن طريق تعزيز قدرات التوريد. وذكر أنه ينبغي متابعة هذه المبادرات.
    L'annonce faite par le Directeur général de la création du fonds d'affectation spéciale pour l'initiative sur les moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international en renforçant les capacités de production, doté d'une contribution de 1 million de dollars fournie par l'ONUDI elle-même, est vivement appréciée. UN وأضاف أن إعلان المدير العام إنشاء صندوق استئماني لمبادرة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تدعيم القدرة التوريدية " مع تقديم مساهمة قدرها مليون دولار أمريكي من اليونيدو ذاتها، يلقى ترحيبا حارا.
    c) A invité instamment les États Membres à apporter leur précieux soutien à la mise en œuvre de l'initiative sur les moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international; UN (ج) حث الدول الأعضاء على توفير دعمها الثمين في تنفيذ المبادرة بشأن " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية " ؛
    La nouvelle initiative sur les moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international en renforçant les capacités de production devrait être mise en œuvre en coordination étroite avec d'autres parties prenantes compétentes, en particulier l'Organisation mondiale du commerce, la CNUCED et le Centre du commerce international, en évitant tout double emploi ou chevauchement. UN وينبغي أن تنفذ مبادرة اليونيدو الجديدة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تدعيم القدرة التوريدية " بتنسيق وثيق مع الجهات المعنية الأخرى، وخاصة منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) ومركز التجارة الدولي، مع تجنب أي ازدواج أو تداخل في العمل.
    10. Enfin, pour la première fois, l'ONUDI a lancé un fonds d'affectation spéciale spécifique pour financer des types bien précis d'activités urgentes ou d'envergure modeste dans le cadre de l'initiative visant à donner aux pays en développement les moyens de participer aux échanges internationaux. UN 10- وأخيراً، فيما يتعلق بمبادرة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تعزيز القدرة التوريدية " ، دشنت اليونيود للمرة الأولى صندوقاً استئمانيا مخصصا يستهدف تمويل أنواع جيدة التحديد من الأنشطة الصغيرة أو الملحة ضمن إطار المبادرة.
    Le Groupe remercie les donateurs qui ont apporté une contribution dans le cadre de l'initiative visant à donner aux pays en développement les moyens de participer aux échanges internationaux en renforçant leurs capacités de production. UN وتشكر المجموعة المانحين الذين قدموا مساهمات في اطار الموضوع المعنون " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تعزيز القدرة التوريدية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد