ويكيبيديا

    "من المشاريع التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de projets
        
    • des projets qui
        
    • des projets qu
        
    • projets dont
        
    • des projets de
        
    • projets conçus pour
        
    • nombre des entreprises
        
    • des entreprises nouvellement
        
    Il faudrait entreprendre davantage de projets utilisant l'Internet dans les régions reculées du pays. UN وينبغي إقامة مزيد من المشاريع التي تستخدم الإنترنت في المناطق النائية في باكستان.
    Pour y remédier, les Nations Unies mettent en œuvre un vaste ensemble de projets visant à fournir une aide juridictionnelle. UN وتصدياً لهذه العقبات، تنفذ الأمم المتحدة مجموعة واسعة من المشاريع التي تركز على تقديم المعونة القانونية.
    En principe, ils devraient déboucher sur une série de projets tirant parti d'expériences et de connaissances spécialisées communes. UN ومن المتوقع أن تنجم عن هذين المفهومين سلسلة من المشاريع التي تعتمد على التجارب والخبرات المشتركة.
    Quatre-vingt pour cent des projets qui ont précédé la cinquième tranche ont été exécutés par plusieurs entités des Nations Unies. UN ونفذ ثمانـون في المائة من المشاريع التي سبقت الشريحة الخامسة أكثر من كيان تابع للأمم المتحدة.
    Un autre orateur a dit que le Fonds devrait veiller à ce que toutes les collectivités bénéficient des projets qu'il appuyait, conformément aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, et reconsidérer son assistance s'il s'avérait qu'une collectivité particulière était exclue. UN وقال متحدث آخر إن اليونيسيف عليها أن تتيقظ حتى تستفيد جميع المجتمعات من المشاريع التي تحظى بمساعدتها، وهذا مكفول بموجب اتفاقية حقوق الطفل، وإنه يجب على اليونيسيف أن تعيد النظر فيما تقدمه من دعم إذا كان هناك ما يدل على استبعاد أي مجتمع بعينه.
    La section II du présent chapitre expose une série de projets qui sont gérés depuis le Siège mais ont une portée globale. UN يرد في الفرع الثاني من هذا الفصل سلسلة من المشاريع التي تدار من المقر ولكنها ذات أهمية عالمية.
    De même, 59 % seulement des indications portées sur la fiche de suivi des projets et programmes faisaient apparaître le nombre de projets concernés. UN وبالمثل، لم يتضمن سوى 59 في المائة من المشاريع التي أُدرجت في ورقة البرامج والمشاريع بيانات عن عدد المشاريع.
    Un certain nombre de projets potentiellement représentatifs sont en cours tant au niveau mondial qu'au niveau local. UN بيد أنه يجري الاضطلاع حاليا بعدد من المشاريع التي قد تثبت أهميتها على الصعيدين اﻵنفي الذكر.
    Depuis lors, le FEM a approuvé une série de projets portant sur le financement de la lutte contre les émissions de carbone. UN ومنذ ذلك الوقت، اعتمد مرفق البيئة العالمية عددا من المشاريع التي تغطي تمويل الكربون.
    L'Organisation générale de télédétection de la République arabe syrienne a participé à toute une gamme de projets conçus pour développer et protéger les ressources minérales et les secteurs économiques de son pays. UN وأشار إلى أن المنظمة العامة للاستشعار عن بُعد التابعة لحكومته قد شاركت في مجموعة من المشاريع التي تهدف إلى تطوير وحماية الموارد الطبيعية والقطاعات الاقتصادية في بلده.
    Localement, l'Institut apporte un soutien à un éventail de projets qui visent à appuyer l'état de droit et l'indépendance des médias. UN ويدعم المعهد محليا مجموعة من المشاريع التي تعزز سيادة القانون والإعلام المستقل.
    Le Fonds a également recruté un expert basé en Somalie pour assurer également le suivi d'un certain nombre de projets financés par son intermédiaire. UN وقام الصندوق أيضا بتعيين موظف متفرغ في الصومال لرصد عينة من المشاريع التي يمولها الصندوق.
    Elles mènent leurs activités en toute transparence et soutiennent nombre de projets importants sur le plan social. UN وتنفذ هذه المؤسسات أنشطة أعمالها التجارية بشفافية كاملة، وتقدم الدعم لكثير من المشاريع التي تحقق منافع اجتماعية واسعة.
    Israël avait de la sorte fait échouer bon nombre de projets de la CNUCED qui visaient à jeter les bases d'une économie palestinienne forte et indépendante. UN وهكذا فإن إسرائيل قد أجهضت كثيراً من المشاريع التي يقوم بها الأونكتاد من أجل بناء اقتصاد فلسطيني متين ومستقل.
    L'OMM a entrepris un certain nombre de projets en rapport avec la sécheresse et la désertification. UN وقامت المنظمة بتنفيذ عدد من المشاريع التي تعالج مشكلة الجفاف والتصحر.
    La consolidation des capacités de la CNUCED se poursuivra dans le cadre d’une série de projets qui seront exécutés en étroite coopération avec d’autres organisation et avec les bénéficiaires de l’Autorité palestinienne afin de renforcer les synergies. UN وسيسعى الأونكتاد إلى زيادة تعزيز قدرته في سياق سلسلة من المشاريع التي تنفذ بالتعاون الوثيق مع الوكالات الأخرى ومع الهيئات المستفيدة التابعة للسلطة الفلسطينية من أجل تعزيز جوانب التآزر.
    J'aimerais donc, à mon tour, lancer un appel à la Conférence pour que celle—ci se décide à se prononcer sur l'un ou l'autre des projets qui lui ont été soumis, qu'il s'agisse des mines terrestres antipersonnel, du programme de travail ou de l'élargissement de sa composition. UN لذا أود بدوري أن أناشد المؤتمر أن يتخذ أخيراً مقرراً بشأن هذا المشروع أو ذاك من المشاريع التي عرضت عليه سواء كانت تخص اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أو برنامج العمل أو توسيع المؤتمر.
    Les comptes de 12 des projets qui étaient déficitaires au 31 décembre 1995 sont restés inactifs pendant l'exercice. UN وبالنسبة ﻟ ١٢ من المشاريع التي سجلت عجزا ماليا في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ لم تكن هناك أية عمليات مالية خلال العام.
    Un autre orateur a dit que le Fonds devrait veiller à ce que toutes les collectivités bénéficient des projets qu'il appuyait, conformément aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, et reconsidérer son assistance s'il s'avérait qu'une collectivité particulière était exclue. UN وقال متحدث آخر إن على اليونيسيف أن تحرص على أن تستفيد جميع المجتمعات من المشاريع التي تقدم لها المساعدة، وفق ما تكفله اتفاقية حقوق الطفل، وإنه ينبغي أن تعيد اليونيسيف النظر فيما تقدمه من دعم إذا كان هناك ما يدل على استبعاد أي مجتمع بعينه.
    Plusieurs projets dont le financement est actuellement à l'étude devraient commencer en 1994. Ceux-ci comprennent : UN وعلى اﻷرجح أن يبدأ العمل في عام ١٩٩٤ في عدد من المشاريع التي يتم النظر فيها في الوقت الراهن من أجل تمويلها، وتشمل:
    Pour illustrer ce propos, les paragraphes suivants présentent un échantillon des projets de terrain de l'OIM qui concernent des peuples autochtones. UN وترد أدناه، على سبيل المثال، عينات من المشاريع التي تقوم بها المنظمة على الصعيد الميداني في مجال الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد