ويكيبيديا

    "من المشاريع المشتركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de projets communs
        
    • de projets conjoints
        
    • des projets communs
        
    Des formes de collaboration ont été instituées entre diverses activités, au siège et dans les centres de services régionaux, mais avec un caractère plurithématique limité et peu de projets communs. UN وكان هناك تعاون بين الممارسات في كل من المقـر ومراكز الخدمات الإقليمية، ولكن هذا التعاون كانت أبعاده الشاملة لعدة مواضيع محدودة، وشمل عددا قليلا من المشاريع المشتركة.
    Il y a deux semaines, le Directeur général de l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture était à Strasbourg afin lancer une série de projets communs. UN فمنذ أسبوعين فقط، كان المدير العام للمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة في ستراسبورغ بغية إعطاء الانطلاقة لمجموعة من المشاريع المشتركة.
    c) Il faudrait augmenter le nombre de publications et de projets communs; UN )ج( ينبغي أن يكون هناك مزيد من المشاريع المشتركة والمطبوعات؛
    Un grand nombre de projets conjoints ont été lancés récemment au niveau des pays avec les coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN وتم مؤخرا البدء في الكثير من المشاريع المشتركة على الصعيد القطري بالتعاون مع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة.
    M. Ganem a noté que la mise en œuvre de ce projet constituerait la première étape d'une série de projets conjoints. UN ولاحظ السيد غانم أن المشروع سوف يكون خطوة أولى في سلسلة من المشاريع المشتركة.
    Les institutions des deux parties seraient également encouragées à coopérer pour envisager et mettre sur pied des projets communs. UN كذلك يتم تشجيع التعـاون بيــن مؤسسات الجانبين من أجل تحديد ما يمكن القيام به من المشاريع المشتركة وتنفيذ هذه المشاريع.
    873. Les négociations régionales sur des questions comme la coopération économique, l'environnement, les réfugiés et les ressources en eau se sont poursuivies et un faisceau de projets communs a été établi entre les pays. UN ٨٧٣ - وتواصلت المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن المسائل اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط، ومنها التعاون الاقتصادي، والبيئة، واللاجئون، والموارد المائية، مما أنشأ شبكة من المشاريع المشتركة بين بلدان المنطقة.
    738. Entre-temps, les négociations multilatérales sur les problèmes régionaux du Moyen-Orient se sont poursuivies : il en est résulté un réseau de projets communs entre les pays de la région. UN ٧٣٨ - وفي أثناء ذلك، استمرت المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن المسائل اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط، وأدت إلى إيجاد شبكة من المشاريع المشتركة بين بلدان في المنطقة.
    Elle a également apporté son concours à l'organisation de la troisième conférence annuelle de la section de Samegrelo-Zemo Svaneti de l'Association des femmes policières et à l'exécution d'un certain nombre de projets communs de prévention. UN ويسّرت أيضا عقد المؤتمر السنوي الثالث لفرع ساميغريلو - زيمو سفانيتي برابطة نساء الشرطة ونظمت عددا من المشاريع المشتركة في منع الجريمة.
    En février 2005, les greffiers des deux tribunaux et du Tribunal spécial pour la Sierra Leone se sont entretenus à Arusha dans le cadre du projet de coopération entre les tribunaux, lorsqu'ils ont fait le bilan des progrès accomplis pour un certain nombre de projets communs. UN وفي شباط/فبراير 2005، واصل مسجلو المحكمتين والمحكمة الخاصة لسيراليون محادثاتهم الجارية في أروشا في إطار مشروع التعاون فيما بين المحاكم الدولية، حيث قيموا التقدم المحرز بشأن عدد من المشاريع المشتركة.
    d) Demander à toutes les autres commissions ministérielles conjointes, au premier rang desquelles la Commission économique et sociale, de suivre ces réunions périodiques et, en cas de besoin, de les intensifier en vue d'accélérer l'application des accords signés et des décisions prises concernant la mise en place d'une série de projets communs. UN (د) دعوة جميع اللجان الوزارية المشتركة الأخرى، وعلى رأسها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية، إلى متابعة اجتماعاتها الدورية وتكثيفها إذا لزم الأمر لتسريع وتيرة الاتفاقيات الموقعة والقرارات المتخذة بشأن إقامة سلسة من المشاريع المشتركة.
    À Athènes, les chefs d'État et d'autres dirigeants de la région ont adopté la Déclaration d'Athènes, dans laquelle ils insistent sur le rôle des routes, itinéraires et corridors culturels en tant que plates-formes pour la coopération régionale et envisagent la création d'une série de projets communs sur les routes culturelles de l'eau afin de contribuer à la stabilité et à la paix dans la région. UN وفي أثينا، اعتمد رؤساء الدول وغيرهم من زعماء منطقة جنوب شرق أوروبا إعلان أثينا الذي يشدد على " دور الطرق والمسالك والممرات الثقافية كمنتديات للتعاون الإقليمي ويتوقع وضع مجموعة من المشاريع المشتركة بشأن ' الطرق المائية الثقافية` كوسيلة للمساهمة في إحلال الاستقرار والسلام في المنطقة " .
    Un certain nombre de projets conjoints, notamment entre le HCR et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), visant à s'attaquer aux mouvements mixtes irréguliers et à la traite des êtres humains sont également en cours d'exécution en Afrique, dans les Amériques et au Moyen-Orient. UN ويوجد أيضاً عدد من المشاريع المشتركة الجارية في أفريقيا والأمريكتين والشرق الأوسط، ولا سيما بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة، من أجل التصدي للتحركات المختلطة غير النظامية وللاتجار بالأشخاص.
    94. Il a également été pris des mesures pour mettre en œuvre dans diverses provinces un certain nombre de projets conjoints associant les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales. UN 94- كما شرع في تنفيذ العديد من المشاريع المشتركة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في مختلف الأقاليم.
    Également chargé de la planification et du suivi d'un certain nombre de projets conjoints de la Fédération de Russie et du PNUD ou de l'UNICEF mis en œuvre en Russie, notamment du Rapport mondial du PNUD sur le développement humain (en qualité de directeur), le programme de pays pour la Fédération de Russie (2000-2003), etc. UN وتولى أيضاً مسؤولية تخطيط ومتابعة عدد من المشاريع المشتركة بين روسيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة التي نُفِّذت في الاتحاد الروسي، بما في ذلك تقرير التنمية البشرية الذي يصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في روسيا (المدير)، والبرنامج القطري للاتحاد الروسي (2000-2003)
    Les consultations avec le PNUD, en particulier, ont abouti à des projets communs, mais aussi à de nouveaux mécanismes de coopération qui devraient être au point en 1998. UN والمشاورات التي أجريت مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفة خاصة أدت ليس فقط إلى المزيد من المشاريع المشتركة بل أيضا إلى ترتيبات تعاونية جديدة يتوقع وضعها في شكلها النهائي في عام ٨٩٩١.
    Les consultations avec le PNUD, en particulier, ont abouti à des projets communs, mais aussi à de nouveaux mécanismes de coopération qui devraient être au point très bientôt. UN والمشاورات التي أجريت مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفة خاصة أدت ليس فقط إلى المزيد من المشاريع المشتركة بل أيضا إلى ترتيبات تعاونية جديدة يتوقع وضعها في شكلها النهائي قريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد