ويكيبيديا

    "من المشاورات الثنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de consultations bilatérales
        
    • les consultations bilatérales
        
    • des consultations bilatérales
        
    Cette session a été précédée par une série de consultations bilatérales menées par l'Ambassadeur Bethel et l'Ambassadeur Majoor. UN وهذه الدورة سبقتها سلسلة من المشاورات الثنائية أجراها السفير بثل والسفير ماجور.
    La création des commissions sur l’Iraq a donné lieu à plusieurs séries de consultations bilatérales et multilatérales avec des membres du Conseil. UN وعقد جولات عديدة من المشاورات الثنائية والمتعددة اﻷطراف مع أعضاء المجلس بشأن إنشاء اﻷفرقة الخاصة بالعراق.
    Dans ce but, j'ai dans un premier temps l'intention de tenir une série de consultations bilatérales avec les diverses délégations. UN لهذا الغرض، أعتزم، في بادئ اﻷمر، عقد جولة من المشاورات الثنائية مع الوفود.
    En outre, un certain nombre de consultations bilatérales ont été tenues et leurs résultats utilisés aux fins du présent examen. UN وإضافة إلى ذلك، جرى عدد من المشاورات الثنائية التي أخذت أيضا في الاعتبار عملية الاستعراض.
    La réunion a permis de désamorcer la tension et les deux parties sont convenues de poursuivre les consultations bilatérales et de tenir de nouveaux pourparlers. UN وأسفر اللقاء عن تخفيف حدة التوتر، واتفق الجانبان على مواصلة هذه العملية من المشاورات الثنائية وإجراء مزيد من المحادثات.
    J'ai ensuite tenu avec les délégations des Etats dotés d'armés nucléaires des consultations bilatérales pendant lesquelles je les ai informées des vues qui avaient été exprimées au cours de ma réunion avec les délégations ayant fait des propositions précises. UN وبعد ذلك عقدت سلسلة من المشاورات الثنائية مع وفود الدول الحائزة لﻷسلحة النووية نقلت إليها في أثنائها اﻵراء التي طرحت في الاجتماع المعقود مع الوفود التي طرحت مقترحات محددة.
    En plus des séances informelles, un certain nombre de consultations bilatérales ou multilatérales ont eu lieu avec plusieurs délégations. UN :: وبالإضافة إلى الاجتماعات غير الرسمية، أُجري عدد من المشاورات الثنائية أو المتعددة الأطراف مع وفود عديدة.
    Ce projet de résolution, dont la version A/C.1/56/L.49 a déjà été distribuée, est le fruit de consultations bilatérales et multilatérales que j'ai tenues sur le sujet avec plusieurs membres de la Commission. UN إن مشروع القرار هذا، الذي وُزِّعَت بالفعل نسخة منه، A/C.1/56/L.49، هو نتاج مجموعة من المشاورات الثنائية والمتعددة الأطراف التي أجريتها بشأن الموضوع مع كثير من أعضاء اللجنة.
    Pour ma part, j'ai déjà engagé une série de consultations bilatérales afin de faire le point sur ces deux questions et de voir comment on pourrait obtenir un consensus sans tarder. UN ولقد شرعت، من جهتي، في سلسلة من المشاورات الثنائية لأقف على المرحلة التي وصلنا إليها بشأن هاتين القضيتين ولأستكشف السبل والوسائل التي يمكن أن تساعد على التوصل إلى توافق آراء في وقت مبكر.
    Dans un premier temps, j'ai l'intention de tenir une série de consultations bilatérales avec chaque délégation, afin de donner à chacun une occasion d'aborder directement avec le Président, de façon ordonnée et non discriminatoire, les principales questions auxquelles la Conférence est confrontée. UN وكخطوة أولى، اعتزم إجراء سلسلة من المشاورات الثنائية مع كل وفد من الوفود، كيما أتيح للجميع فرصة للتصدي للمسائل المعلقة التي تواجه المؤتمر، مباشرة مع الرئيس، بشكل منظم ولا تمييزي.
    J'espère pouvoir compter sur la sagesse collective des membres de cette instance et je tiendrai un certain nombre de consultations bilatérales et multilatérales. UN ويحدوني الأمل بالاعتماد على الحكمة الجماعية لهذه الهيئة، إذ سأعقد عدداً من المشاورات الثنائية والمتعددة الأطراف بهذا الشأن.
    Le Centre a aidé l'AIEA à mener une série de consultations bilatérales réunissant 20 pays et a engagé des pourparlers informels sur la question. UN وقدم المركز المساعدة إلى الوكالة في إجراء سلسلة من المشاورات الثنائية فيما بين 20 بلدا مشاركا وشارك في مناقشات غير رسمية عن موضوع الحلقة الدراسية.
    Comme je l'annonçais dans ma déclaration d'ouverture la semaine dernière, je conduis une série de consultations bilatérales avec les membres de la Conférence. Je rencontre tous les représentants qui le souhaitent. UN على نحو ما بَيَّنت في البيان الافتتاحي الذي أدليت به أمام هذا المؤتمر في الأسبوع الماضي، فإنني بصدد سلسلة من المشاورات الثنائية مع بعض الأعضاء، حيث ألتقي بكل البلدان التي ترغب في مقابلتي.
    Je me réjouis de l'engagement pris par de nombreux collègues, et au cours de notre présidence, nous avons mené une série de consultations bilatérales à l'occasion desquelles nous nous sommes également félicités de la franchise et de l'ouverture qui ont caractérisé ces discussions, qui nous ont permis de mieux cerner les différences de vues. UN ونرحب بالالتزام الذي قطعه العديد من الزملاء، ولقد أجرينا خلال فترة رئاستنا سلسلة من المشاورات الثنائية التي رحبنا فيها أيضاً بالصراحة والانفتاح اللذين طبعاً هذه المناقشات، التي زادت فهمنا للخلافات.
    Cette période a été caractérisée par une série de consultations bilatérales présidées par mon Représentant spécial sur les principaux aspects du règlement politique; les contacts entre les deux parties destinés à rétablir la confiance dans divers domaines; et des mesures concrètes pour revitaliser le mécanisme du Conseil de coordination, notamment les trois groupes de travail du Conseil. UN واتسمت الفترة بسلسلة من المشاورات الثنائية التي رأسها ممثلي الخاص بشأن الجوانب الرئيسية من التسوية السلمية؛ واتصالات بناء الثقة بين الجانبين في مجالات شتى؛ واتخاذ خطوات ملموسة لإعادة تنشيط آلية المجلس التنسيقي، بما في ذلك الأفرقة العاملة الثلاثة التابعة لهذا المجلس.
    Dans l'exercice de son mandat, le Coordonnateur spécial a tenu une première série de consultations bilatérales avec des Etats membres et des Etats qui participaient aux travaux de la Conférence sans en être membres, après quoi il a tenu une réunion informelle à participation non restreinte lors de laquelle il a résumé ses constatations préliminaires. UN وأجرى المنسق الخاص، في اضطلاعه بولايته، جولة أولى من المشاورات الثنائية مع أعضاء المؤتمر والدول غير اﻷعضاء المشتركة، وبعدها عقد اجتماعاً غير رسمي مفتوح العضوية حدد فيه الخطوط العامة لما توصل اليه من نتائج أولية.
    Dans l'exercice de son mandat, le Coordonnateur spécial a tenu une première série de consultations bilatérales avec des Etats membres et des Etats qui participaient aux travaux de la Conférence sans en être membres, après quoi il a tenu une réunion informelle à participation non restreinte lors de laquelle il a résumé ses constatations préliminaires. UN وأجرى المنسق الخاص، في اضطلاعه بولايته، جولة أولى من المشاورات الثنائية مع أعضاء المؤتمر والدول غير اﻷعضاء المشتركة، وبعدها عقد اجتماعاً غير رسمي مفتوح العضوية حدد فيه الخطوط العامة لما توصل اليه من نتائج أولية.
    Nous avons tenu un certain nombre de consultations bilatérales et plusieurs réunions avec les groupes régionaux depuis le début de notre présidence, y compris pendant la période intersessions, et nous prévoyons d'organiser une séance pour permettre un échange de vue consacré à cette réunion de haut niveau, y compris à son document final. UN وقد عقدنا،حتى الآن، عدداً من المشاورات الثنائية والعديد من الاجتماعات مع المجموعات الإقليمية خلال رئاستنا، بما في ذلك خلال فترة ما بين الدورتين، ونحن نخطط بالفعل لعقد هذا الاجتماع لكي نتمكن من تبادل وجهات النظر بحرية حول الاجتماع الرفيع المستوى المقبل، بما في ذلك بشأن نتيجته.
    Il y a à peu près trois mois, le 26 janvier dernier, l'Ambassadeur Majoor et moi-même avons entrepris une série de consultations bilatérales sur les travaux que notre Groupe de travail à composition non limitée allait conduire pendant la soixantième session de l'Assemblée générale et sur la question de la réforme du Conseil de sécurité en général. UN وقد بدأنا، السفير ماجور وأنا، منذ نحو ثلاثة أشهر مضت، في 26 كانون الثاني/ يناير سلسلة من المشاورات الثنائية بشأن الأمور المحتمل أن يقوم بها الفريق العامل المفتوح العضوية خلال الدورة الستين للجمعية العامة وبشأن موضوع إصلاح مجلس الأمن بصفة عامة.
    Les membres sont convenus qu’il faudrait accroître les consultations bilatérales, en particulier entre les cinq membres permanents afin de parvenir à un consensus sur l’ensemble du dossier iraquien. UN واتفق اﻷعضاء على أنه ينبغي إجراء مزيد من المشاورات الثنائية ولا سيما بين الدول الخمس الدائمة العضوية بغرض التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن ملف العراق ككل.
    Après des mois d'avril et mai consacrés à des consultations bilatérales, à une réflexion en interne et à des préparatifs, le Président a présenté, fin mai, la deuxième version révisée du projet de résolution et du projet de statut. UN وعقب فترة من المشاورات الثنائية والتفكير والإعداد على الصعيد الداخلي في نيسان/أبريل وأيار/مايو، قدمت الرئاسة في نهاية شهر أيار/مايو التنقيح الثاني لمشروع القرار ومشروع النظام الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد