ويكيبيديا

    "من المشاورات بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de consultations entre
        
    • des consultations entre
        
    • consultent à
        
    • consultées en vue de
        
    • consultations entre les
        
    • les consultations entre
        
    • des consultations plus poussées entre
        
    La réunion a été suivie, le 15 juillet, de consultations entre les chefs d'état-major congolais et angolais. UN وأعقب الاجتماع إجراء مزيد من المشاورات بين رئيسي أركان الدفاع الكنغولي والأوغندي في 15 تموز/يوليه.
    Se félicitant de l'appui du FNUAP et de sa coopération efficace, elle a déclaré que le programme proposé était le fruit de trois années de consultations entre le Fonds et des entités chinoises. UN وأشار الوفد إلى تقديره لعمل الصندوق وتعاونه الفعال، موضحا أن البرنامج المقترح جاء نتيجة ثلاث سنوات من المشاورات بين الصندوق والهيئات المعنية في الصين.
    Se félicitant de l'appui du FNUAP et de sa coopération efficace, elle a déclaré que le programme proposé était le fruit de trois années de consultations entre le Fonds et des entités chinoises. UN وأشار الوفد إلى تقديره لعمل الصندوق وتعاونه الفعال، موضحا أن البرنامج المقترح جاء نتيجة ثلاث سنوات من المشاورات بين الصندوق والهيئات المعنية في الصين.
    Certains pays à marché émergent ont en outre préconisé le renforcement des consultations entre pays développés et pays en développement sur ces questions. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا بعض بلدان الأسواق الناشئة إلى إجراء المزيد من المشاورات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بشأن هذه القضايا.
    Il est proposé, dans un premier temps, de maintenir les ressources au même niveau en attendant que l’ONU et l’OMC se consultent à nouveau pour déterminer le budget du programme de travail prévu au chapitre 11B. UN ويقترح بمثابة المرحلة اﻷولى لهذه العملية اﻹبقاء على قاعدة الموارد الحالية، ريثما يجري مزيد من المشاورات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية لتحديد حجم الموارد اللازمة لتمويل برنامج العمل في إطار الباب ١١ باء.
    11B.5 Conformément à ces nouvelles dispositions, il est proposé que dans un premier stade, la base de ressources soit maintenue à son niveau actuel en attendant que l’ONU et l’OMC se soient consultées en vue de déterminer le niveau de ressources nécessaires pour financer le programme de travail au titre du chapitre 11B, Centre du commerce international CNUCED/OMC. UN ١١ باء - ٥ وتمشيا مع تلك الترتيبات الجديدة، من المقترح كمرحلة أولى من هذه العملية استمرار قاعدة الموارد الحالية على المستوى السابق إلى حين إجراء مزيد من المشاورات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية لتحديد مستوى الموارد اللازمة لتمويل برنامج العمل في إطار الباب ١١ باء، مركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    Nous proposons la motion de non-action afin de permettre de plus amples consultations entre les pays concernés. UN ونقترح ألا تبت اللجنة في مشروع القرار، ﻹتاحة المجال ﻹجراء المزيد من المشاورات بين البلدان المعنية.
    La reprise des activités de ces patrouilles à Djénine et à Jéricho s’est produite après plusieurs semaines de consultations entre des officiers israéliens et palestiniens et une réunion entre les différentes patrouilles. UN وجاء استئناف الدوريات المشتركة في جنين وأريحا بعد أسابيع من المشاورات بين الضباط اﻹسرائيليين والفلسطينيين وبعد اجتماع بين الدوريات المشتركة المختلفة.
    Le représentant de l'Indonésie a dit que le projet de descriptif de programme de pays à l'examen était le fruit de deux années de consultations entre le Gouvernement et l'UNICEF. UN 267 - قال ممثل إندونيسيا إن مشروع وثيقة البرنامج القطري قيد النظر كانت نتيجة سنتين من المشاورات بين الحكومة واليونيسيف.
    Si le consensus existait sur la nécessité d'un forum de la société civile, les modalités concernant son établissement nécessitaient davantage de consultations entre toutes les parties prenantes. UN وأضافت أنه رغم وجود توافق في الرأي حول ضرورة وجود منتدى للمجتمع المدني، فإن شروط وكيفية إنشائه يحتاجان إلى مزيد من المشاورات بين جميع أصحاب المصلحة.
    Ces deux dernières années, le Bureau du financement du développement a lancé une série de consultations entre les différentes parties prenantes et les principales entités de la société civile et du secteur privé qui participent étroitement au processus de financement du développement. UN وخلال السنتين المنصرمتين أطلق مكتب تمويل التنمية سلسلة من المشاورات بين الجهات المتعددة ذات المصلحة وكيانات المجتمع المدني والقطاع الخاص الرئيسية التي تنخرط انخراطا قويا في تمويل عملية التنمية.
    36. À la suite d'une longue période de consultations entre le Président du Tribunal arbitral et les parties intéressées, l'Annexe révisée de la sentence finale concernant Brcko a été publiée le 18 août 1999. UN برتشكـــو ٣٦ - عقب فترة مطولة من المشاورات بين القائم بالتحكيم واﻷحزاب المعنية، صدر المرفق المنقح للتحكيم النهائي لبرتشكو في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    Plusieurs séries de consultations entre l'Organisation des Nations Unies et les autorités marocaines ont eu lieu par la suite à Rabat et New York en vue d'échanger des vues et de fournir des éclaircissements au sujet des principales dispositions de l'ensemble de mesures et des modalités figurant dans les projets de protocoles sur l'identification et les procédures de recours. UN وعُقدت عدة جولات من المشاورات بين اﻷمم المتحدة والسلطات المغربية لاحقا في الرباط ونيويورك، لتبادل اﻵراء واﻹيضاحات بشأن اﻷحكام الرئيسية للمجموعة والطرائق الواردة في مشروعي البروتوكولين المتعلقين بتحديد الهوية وإجراءات تقديم الطعون.
    Dans ce contexte, après divers cycles de consultations entre experts, les chefs d'État de l'Afghanistan, du Pakistan et de la République islamique d'Iran se sont rencontrés à Téhéran en mai. UN وفي ذلك السياق، وفي أعقاب عدة جولات من المشاورات بين الخبراء، اجتمع رؤساء دول أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية في طهران في أيار/مايو.
    En 2000-2003, il a organisé 180 réunions de ce type et, sous sa conduite, un nouveau type de consultations entre l'ONU et les ONG a été lancé en 1997. UN وقد قام المحفل، خلال الفترة 2000-2003، بتنظيم 180 اجتماعا من هذا القبيل، وهو نوع جديد من المشاورات بين المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة بدأ تحت قيادة المحفل في عام 1997.
    Le programme d'éducation familiale et sexuelle approuvé par le Ministre de l'éducation et de la science en 2007 est le résultat de plusieurs années de consultations entre représentants de ministères, partenaires sociaux, organisations non gouvernementales, universités et municipalités. UN 16 - وأردف قائلا إن برنامج الثقافة الأسرية والجنسية الذي اعتمدته وزارة التعليم والعلوم في عام 2007 كان ثمرة عدة سنوات من المشاورات بين مسؤولي الوزارة، والشركاء الاجتماعيين، والمنظمات غير الحكومية، والجامعات والبلديات.
    Le Conseil de sécurité a en outre décidé qu'en attendant la suite des consultations entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement angolais, le BUNUA compterait au maximum 30 administrateurs chargés de tâches fonctionnelles, accompagnés du personnel voulu pour assurer l'administration et les services d'appui. UN وقرر مجلس الأمن كذلك أن يكون مكتب الأمم المتحدة في أنغولا، بانتظار إجراء المزيد من المشاورات بين الأمم المتحدة وحكومة أنغولا، مؤلفا من موظفين فنيين يصل عددهم إلى 30 موظفا، ومما يلزم من الموظفين الإداريين وموظفي الدعم الآخرين.
    13. Appuie fermement la poursuite des consultations entre le Secrétaire général et le Gouvernement angolais au sujet de la forme que pourrait prendre la présence de l'Organisation des Nations Unies en Angola; UN ١٣ - يعرب عن تأييده القوي ﻹجراء مزيد من المشاورات بين اﻷمين العام وحكومة أنغولا بشأن الشكل المقبل لوجود اﻷمم المتحدة في أنغولا؛
    13. Appuie fermement la poursuite des consultations entre le Secrétaire général et le Gouvernement angolais au sujet de la forme que pourrait prendre la présence de l'Organisation des Nations Unies en Angola; UN ١٣ - يعرب عن تأييده القوي ﻹجراء مزيد من المشاورات بين اﻷمين العام وحكومة أنغولا بشأن الشكل المقبل لوجود اﻷمم المتحدة في أنغولا؛
    Il est proposé, dans un premier temps, de maintenir les ressources au même niveau en attendant que l’ONU et l’OMC se consultent à nouveau pour déterminer le budget du programme de travail prévu au chapitre 11B. UN ويقترح بمثابة المرحلة اﻷولى لهذه العملية اﻹبقاء على قاعدة الموارد الحالية، ريثما يجري مزيد من المشاورات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية لتحديد حجم الموارد اللازمة لتمويل برنامج العمل في إطار الباب ١١ باء.
    11B.5 Conformément à ces nouvelles dispositions, il est proposé que dans un premier stade, la base de ressources soit maintenue à son niveau actuel en attendant que l’ONU et l’OMC se soient consultées en vue de déterminer le niveau de ressources nécessaires pour financer le programme de travail au titre du chapitre 11B, Centre du commerce international CNUCED/OMC. UN ١١ باء - ٥ وتمشيا مع تلك الترتيبات الجديدة، من المقترح كمرحلة أولى من هذه العملية استمرار قاعدة الموارد الحالية على المستوى السابق إلى حين إجراء مزيد من المشاورات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية لتحديد مستوى الموارد اللازمة لتمويل برنامج العمل في إطار الباب ١١ باء، مركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    Nous attendions une invitation à poursuivre les consultations entre les cinq États d'Asie centrale et les cinq puissances nucléaires, en réponse à nos demandes à cet effet, mais en vain. UN لقد كنا في انتظار دعوتنا تلبية لطلبنا بإجراء المزيد من المشاورات بين دول آسيا الوسطى الخمس والدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، ولكن شيئاً من ذلك لم يحدث.
    La réunion intercomités a aussi recommandé la création d'un mécanisme pour promouvoir des consultations plus poussées entre les comités sur ce projet et d'autres questions touchant l'harmonisation de leurs directives sur l'établissement de rapports au cours de l'année à venir. UN وقد أوصى الاجتماع المشترك بين اللجان أيضا بإنشاء آلية لإجراء مزيد من المشاورات بين اللجان بشأن مشروع المبادئ التوجيهية وغير ذلك من المواضيع المتصلة بتنسيق مبادئهم التوجيهية للإبلاغ أثناء السنة المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد