ويكيبيديا

    "من المشتريات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des achats
        
    • en matière d'achats
        
    • des marchés
        
    • d'achat
        
    • les achats
        
    • d'approvisionnement
        
    • en achats de
        
    • d'achats importants
        
    Il en était résulté que la Section des achats avait laissé passer des occasions de regrouper des achats et de bénéficier de ristournes. UN ونتيجة لذلك، ضاعت على قسم المشتريات فرص دمج احتياجاته من المشتريات ومن ثم الاستفادة من تخفيضات في التكاليف.
    Il en était résulté que la Section des achats avait laissé passer des occasions de regrouper des achats et de bénéficier de ristournes. UN ونتيجة لذلك، ضاعت على قسم المشتريات فرص دمج احتياجاته من المشتريات ومن ثم الاستفادة من تخفيضات في التكاليف.
    En général, plus les besoins en matière d'achats sont établis tôt, plus l'acheteur est en position de force lorsqu'il recherche des fournisseurs potentiels. UN وبصفة عامة، فكلما كان تحديد الاحتياجات من المشتريات مبكرا كلما قوي موقف المشتري في تحديد الموردين المحتملين.
    À l'heure actuelle, quatre administrateurs ont ainsi été détachés auprès du Service des achats et des transports pour l'aider à mieux faire face aux besoins des opérations de maintien de la paix et d'autres missions sur le terrain en matière d'achats. UN ويوجد حاليا أربعة معارين في دائرة المشتريات والنقل لتعزيز قدرتها على تلبية احتياجات بعثات حفظ السلام والبعثات الميدانية اﻷخرى من المشتريات.
    Parmi les autres sanctions, on retrouve l'exclusion des marchés publics ou l'impossibilité d'obtenir des crédits auprès de la banque officielle pendant cinq ans. UN ويمكن أن تشمل العقوبات الأخرى الاستبعاد من المشتريات العامة أو من الحصول على القروض المصرفية الرسمية لفترة خمس سنوات.
    Compte tenu de l'offre de réduire le montant minimal d'achat à 1 000 schillings, ce plafond poserait manifestement un vrai problème. UN ونظراً للتخفيض المعروض للحد اﻷدنى من المشتريات إلى ٠٠٠ ١ شلن نمساوي، من الواضح أن هذا الحد اﻷقصى سيوجد مشكلة حقيقية.
    Le Comité a fait observer que même les achats d'urgence portaient en grande partie sur des articles de consommation courante. UN وأشار المجلس الى أن جزءا كبيرا من المشتريات يتكون من أصناف شائعة الاستعمال، حتى فيما يتعلق بالمشتريات الطارئة.
    Il est à noter qu'au cours de l'année 2011, 93 % des achats de l'UNICEF sur le plan international ont fait l'objet d'accords à long terme. UN وجدير بالذكر أيضاً أن 93 في المائة من المشتريات الدولية لليونيسيف في عام 2011 استخدمت الاتفاقات الطويلة الأجل.
    Les relations avec le système des Nations Unies ont été renforcées au point que plus de 80 % des achats sont faits en collaboration avec d'autres organismes du système. UN وما برحت العلاقات مع الأمم المتحدة تتعزز إلى حد أن أكثر من 80 في المائة من المشتريات تجرى بالتعاون مع مؤسسة أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Une modalité d'imputation automatique fondée sur la consommation entraînerait dans ce cas une dilution des bénéfices tirés des achats en grande quantité. UN وهكذا فإن تحميل التكاليف على أساس كل عملية استهلاكية على حدة من شأنه أن يسفر عن ضياع الفائدة من المشتريات الضخمة.
    En dollars, cela représentait 33 % de la valeur totale des achats. UN وهو ما يمثل بقيمة الدولار ما نسبته ٣٣ في المائة من المشتريات اﻹجمالية.
    En dollars, cela représentait 33 % de la valeur totale des achats. UN وهو ما يمثل بقيمة الدولار ما نسبته ٣٣ في المائة من المشتريات اﻹجمالية.
    Les besoins en matière d'achats des opérations de maintien de la paix de l'ONU continuent à croître. UN 87 - ويتواصل تنامي الاحتياجات من المشتريات لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En outre, chaque organisme a un organe délibérant, un mandat et des priorités qui lui sont propres et utilise son propre système de planification des ressources pour satisfaire ses besoins en matière d'achats. UN وعلاوة على ذلك، فإن لدى كل منظمة هيئتها التشريعية الخاصة بها وولايتها وأولوياتها وتستخدم نظام تخطيط موارد المشاريع الخاص بها الذي يفي باحتياجاتها من المشتريات.
    Une bonne planification montrerait si la mission est capable de faire face à ses besoins en matière d'achats et permettrait de veiller au respect des procédures appropriées, réduisant ainsi l'octroi de dérogations afin d'acheter des biens d'urgence et le nombre de dossiers approuvés a posteriori. UN وسيبين التخطيط الرشيد ما إذا كانت البعثة قادرة على تلبية احتياجاتها من المشتريات ويساعد على ضمان اتباع الإجراءات الواجبة، ومن ثم القضاء على إجراءات الشراء على أساس الحاجة الماسة والشراء بأثر رجعي.
    L'absence d'un plan d'achats global en bonne et due forme peut entraîner des délais et faire manquer des occasions de consolider les besoins en matière d'achats dans les contrats-cadres pour obtenir le meilleur rapport qualité-prix. UN وقد يؤدي الافتقار إلى خطة مشتريات موحّدة ورسمية إلى التأخير في الشراء وتفويت فرصة توحيد الاحتياجات من المشتريات في العقود الإطارية للحصول على أفضل المشتريات جودة بأفضل سعر.
    35. Actuellement, la Division dispose de quatre fonctionnaires en détachement pour l'aider à mieux faire face aux besoins des opérations de maintien de la paix et autres missions sur le terrain en matière d'achats. UN ٣٥ - ويتوافر حاليا أربعة موظفين معارين لشعبة المشتريات والنقل من أجل تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية من المشتريات.
    Dans le cas des offices des Nations Unies et des commissions régionales, la part en volume des marchés de biens et services passés avec des fournisseurs locaux s'établit en moyenne à 55,3 %. UN كما أن 55.3 في المائة من المشتريات من السلع والخدمات في المكاتب الموجودة خارج المقر على نطاق العالم قد مُنحت لبائعين من المناطق التي توجد فيها تلك المكاتب.
    Les pouvoirs concernant la passation des marchés devraient être délégués au début d'une mission et les montants autorisés devraient être fonction des besoins de la mission et de sa capacité d'assumer une telle responsabilité. UN ينبغي تفويض سلطة الإذن بالشراء في بداية البعثة الميدانية وينبغي أن تعكس الحدود المالية لهذه السلطة احتياجات البعثة من المشتريات وقدرتها على تحمل هذه المسؤولية.
    - Nous réaffirmons notre position selon laquelle le montant minimal d'achat donnant droit au remboursement de la TVA doit être abaissé à 500 schillings. UN - ونؤكد من جديد موقفنا بشأن تخفيض الحد اﻷدنى من المشتريات الخاضعة لضريبة القيمة المضافة إلى ٠٠٥ شلن نمساوي.
    Le Comité a fait observer que même les achats d'urgence portaient en grande partie sur des articles de consommation courante. UN وأشار المجلس الى أن جزءا كبيرا من المشتريات يتكون من أصناف شائعة الاستعمال، حتى فيما يتعلق بالمشتريات الطارئة.
    :: Mise en œuvre d'un plan structuré garantissant la simplification en continu de la procédure d'agrément des fournisseurs et instauration de mesures supplémentaires pour sensibiliser les communautés d'affaires des pays en développement aux mécanismes d'approvisionnement de la MINUEE au moyen du portail de la Mission UN :: تنفيذ خطة منظمة تضمن الاستمرارية في تبسيط تسجيل البائعين وبدء تنفيذ تدابير إضافية لتوعية المجتمعات التجارية في العالم الثالث باحتياجات البعثة من المشتريات عن طريق استخدام صفحة البعثة على الانترنت
    Lors de l'une de ses visites dans un bureau de pays, le Comité a constaté que celui-ci s'abstenait systématiquement, depuis environ 1993, de passer par le Comité consultatif des achats, alors qu'il gère une vaste gamme de projets qui supposent des volumes d'achats importants. UN ولاحظ المجلس، خلال زيارة لأحد المكاتب القطرية، أن المكتب لم يقدم طلبات الشراء ذات الصلة للجنة منذ عام 1993 تقريبا، رغم أن ذلك المكتب القطري يدير مجموعة كبيرة من المشاريع تنطوي على مستويات مرتفعة من المشتريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد