ويكيبيديا

    "من المصادر الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sources internationales
        
    • d'origine internationale
        
    • des sources internationales
        
    En outre, pour un grand nombre de pays, les fonds nécessaires aux travaux d'évaluation complets devraient également provenir de sources internationales. UN وبالنسبة للكثير من البلدان، ينبغي أيضا إتاحة التمويل من المصادر الدولية من أجل عمليات التقييم الشامل.
    Les ONG restent tributaires des donateurs, 70 % de leurs ressources provenant de sources internationales. UN فمعظمها يعتمد على المانحين إذ يتأتى حوالي 70 في المائة من إيراداتها من المصادر الدولية.
    Les organisations non gouvernementales nationales dépendent principalement des contributions des donateurs, et tirent la plupart de leurs revenus de sources internationales. UN وتعتمد المنظمات الوطنية غير الحكومية غالبا على المانحين وتتأتى معظم إيراداتها من المصادر الدولية.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter la mobilisation des investissements d'origine internationale et nationale en appui aux programmes de construction de logements appropriés et d'infrastructures connexes et de soutien aux institutions et mécanismes de financement du logement, en particulier dans les pays en développement et les pays à économie en transition UN هدف المنظمة: تيسير تعبئة الاستثمارات المتأتية من المصادر الدولية والمحلية لدعم توفير المأوى اللائق وما يتصل به من برامج إنمائية للهياكل الأساسية، ومؤسسات وآليات تمويل الإسكان، وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le travail de mobilisation des ressources auprès des sources internationales et des pays et organismes donateurs revêt de l'importance et doit se poursuivre. UN وقال إن العمل على تعبئة الموارد من المصادر الدولية والبلدان والمنظمات المانحة عمل هام وينبغي مواصلته.
    Capitaux de sources internationales et nationales destinés à financer le développement durable UN تدفقات الأموال المتأتية من المصادر الدولية والوطنية لتمويل التنمية المستدامة
    Il allait donc falloir que les ressources publiques proviennent d'une diversité de sources internationales, régionales et nationales. UN ويتعين أن تُستقى موارد القطاع العام من طائفة من المصادر الدولية والإقليمية والوطنية.
    Pour certaines catégories de sources, les données d'activité communiquées par les Parties ont été comparées aux données connues provenant de sources internationales, telles que les statistiques de l'ONU, de l'Agence internationale de l'énergie (AIE) et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN وفيما يتعلق ببعض فئات المصادر، قورنت بيانات الأنشطة التي أبلغت عنها الأطراف بالبيانات المتاحة من المصادر الدولية مثل إحصاءات الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة ومنظمة الأغذية والزراعة.
    D'après des informations émanant de sources internationales et locales, le Gouvernement s'efforce de veiller à ce que toutes les maisons occupées soient rendues à leurs propriétaires légitimes et 90 % de ces maisons avaient été restituées à la fin de 1998. UN وتبين التقارير من المصادر الدولية والمحلية على السواء أن الحكومة اجتهدت في تأمين عودة هذه المساكن الى أصحابها الشرعيين وأنه، بنهاية عام ٨٩٩١، أعيدت نسبة ٠٩ في المائة من المساكن الى أصحابها.
    En cette qualité usurpée, l'administration chypriote grecque reçoit toute l'aide internationale et empêche que toute assistance technique ou financière provenant de sources internationales soit apportée au nord de Chypre. UN وتحت هذا اللقب المغتصب، تتلقى الإدارة القبرصية اليونانية جميع المساعدات الدولية، بينما تمنع تقديم أي مساعدة تقنية أو مالية إلى شمال قبرص من المصادر الدولية.
    Les gouvernements devraient affecter aux organisations non gouvernementales une partie des financements qu’ils obtiennent pour leurs plans de développement nationaux auprès de sources internationales et de l’Organisation des Nations Unies. UN ٨٨ - وينبغي أن توفر الحكومات التمويل من المصادر الدولية ومصادر اﻷمم المتحدة لخططها اﻹنمائية الوطنية، بما في ذلك توفير الدعم للمنظمات غير الحكومية.
    Les participants ont demandé de plus gros apports financiers de la part de sources internationales. UN 78 - ودعا المشاركون إلى مزيد من التمويل من المصادر الدولية.
    Il est difficile de faire ressortir l'impact de l'action du Fonds en montrant l'évolution des indicateurs retenus à l'échelon des objectifs entre 2000 et 2003, car les données les plus récentes émanant de sources internationales datent pour la plupart d'avant la période en question. UN وثمة إشكالية في تبيان التأثير من خلال تحرك مؤشرات مستوى الهدف بين عامي 2000 و 2003، إذ أن آخر البيانات المتوفرة من المصادر الدولية يعود تاريخ معظمها إلى ما قبل تلك الفترة.
    La stratégie consistera à mobiliser des ressources financières de sources internationales et intérieures en vue de renforcer les institutions et mécanismes de financement du logement et d'appuyer les projets et programmes sur les établissements humains. UN وتتمثل الاستراتيجية في اجتذاب الموارد المالية من المصادر الدولية والمحلية من أجل تعزيز مؤسسات وآليات التمويل الإسكاني، ودعم مشاريع وبرامج المستوطنات البشرية.
    Notant également que les fonds provenant de sources internationales peuvent avoir un rôle catalyseur et préparatoire important à jouer en exerçant un effet de levier sur le financement des investissements internes en vue de l'atténuation des problèmes de logement et de développement des établissements humains, UN إذْ يحيط علماً كذلك بأن التمويل من المصادر الدولية يمكن أن يترتب عليه تأثير حفاز مهم ودور تحضيري في التأثير على التمويل الاستثماري المحلي من أجل التخفيف من مشاكل تنمية المأوى والمستوطنات البشرية،
    La stratégie consistera à mobiliser des ressources financières de sources internationales et intérieures en vue de renforcer les institutions et mécanismes de financement du logement et d'appuyer les projets et programmes sur les établissements humains. UN وتتمثل الاستراتيجية في اجتذاب الموارد المالية من المصادر الدولية والمحلية من أجل تعزيز مؤسسات وآليات التمويل الإسكاني، ودعم مشاريع وبرامج المستوطنات البشرية.
    Notant également que les fonds provenant de sources internationales peuvent avoir un rôle catalyseur et préparatoire important à jouer en exerçant un effet de levier sur le financement des investissements internes en vue de l'atténuation des problèmes de logement et de développement des établissements humains, UN وإذْ يلاحظ كذلك أن التمويل من المصادر الدولية يمكن أن يترتب عليه تأثير حفاز مهم ودور تحضيري في التأثير على التمويل الاستثماري المحلي من أجل التخفيف من مشاكل تنمية المأوى والمستوطنات البشرية،
    Objectif de l'Organisation : Faciliter la mobilisation des investissements d'origine internationale et nationale en appui aux programmes de construction de logements appropriés et d'infrastructures connexes et de soutien aux institutions et mécanismes de financement du logement, en particulier dans les pays en développement et les pays à économie en transition. UN هدف المنظمة: تيسير تعبئة الاستثمارات المتأتية من المصادر الدولية والمحلية لدعم توفير المأوى اللائق وما يتصل به من برامج إنمائية للهياكل الأساسية، ومؤسسات وآليات تمويل الإسكان، وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter la mobilisation des investissements d'origine internationale et nationale en appui aux programmes de construction de logements appropriés et d'infrastructures connexes et de soutien aux institutions et mécanismes de financement du logement, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition UN هدف المنظمة: تيسير حشد الاستثمارات من المصادر الدولية والمحلية لدعم توفير المأوى الملائم، وما يتصل به من برامج إقامة هياكل أساسية ومؤسسات تمويل الإسكان وآلياته، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    L'objectif général du sous-programme est d'accroître les ressources d'origine internationale et nationale pour le logement, les programmes de développement des infrastructures apparentées et les institutions et programmes de financement du logement, en particulier dans les pays en développement. UN 61- إن الهدف العام لهذا البرنامج الفرعي هو زيادة الإعتمادات المالية من المصادر الدولية والمحلية لدعم برامج تنمية المأوى، البنية الأساسية ذات الصلة ومؤسسات وآليات التمويل الإسكاني، خاصةً في البلدان النامية.
    Cependant, malgré ces tendances positives, le Dispositif mondial a mis en évidence une inadéquation spectaculaire entre les ressources requises pour faire face aux risques de catastrophe dans les pays en développement et les ressources effectivement disponibles et a demandé une montée en puissance importante de l'action et des financements, aussi bien en provenance des budgets nationaux que des sources internationales. UN 17 - واستدركت قائلة إنه بالرغم من تلك الاتجاهات الإيجابية، حدد المنتدى العالمي وجود بون شاسع بين الموارد المطلوبة لمواجهة مخاطر الكوارث في البلدان النامية والموارد المتاحة فعلا، ودعا إلى تكثيف الإجراءات المتخذة وزيادة التمويل بدرجة كبيرة، سواء من الميزانية الوطنية أو من المصادر الدولية.
    M. Chávez (Pérou), répondant à des questions au sujet de l'article 7, dit qu'après un long débat, des modifications ont été apportées à la loi régissant l'Agence péruvienne pour la coopération internationale pour permettre le suivi de l'utilisation des ressources que des sources internationales et autres sources allouent aux ONG par l'intermédiaire de l'État. UN 5 - السيد شافيز (بيرو): قال، مجيبا على الأسئلة المتعلقة بالمادة 7، إنه في أعقاب مناقشة مطولة أُدخلت على القانون الذي يحكم وكالة التعاون الدولي في بيرو تغييرات من أجل رصد استخدام الموارد الموجهة من المصادر الدولية والمصادر الأخرى إلى المنظمات غير الحكومية عن طريق الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد