ويكيبيديا

    "من المصارف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des banques
        
    • de banques
        
    • par les banques
        
    • aux banques
        
    • bancaires
        
    • que les banques
        
    • banques de
        
    • dans les banques
        
    • bancaire
        
    • de grandes banques
        
    • nombreuses banques
        
    L'Administration a précisé qu'en 1995 et 1996, plus de 50 % des banques de Tbilissi avaient fait faillite. UN وذكرت اﻹدارة أنه في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، أفلس أكثر من ٥٠ في المائة من المصارف في تبليسي.
    Le Programme s'emploie actuellement à obtenir compensation auprès des banques impliquées dans cette affaire. UN ويسعى البرنامج حاليا للحصول على تعويض من المصارف التي لها صلة بهذه الحالة.
    Seul Honiara dispose d'un bon nombre de banques commerciales et d'agences financières. UN وهونيارا هي الوحيدة التي توجد فيها مجموعة جيدة من المصارف التجارية والمؤسسات المالية.
    Le fonctionnement des entreprises étatiques dans les pays en développement était fortement critiqué, et nombre de banques appartenaient à l’État. UN وكان هناك انتقاد شديد لتنفيذ مشاريع الدولة في البلدان النامية وكان العديد من المصارف ملكا للدولة.
    Une femme seule peut emprunter par ses propres moyens si elle est en mesure d'apporter les garanties exigées par les banques. UN وتستطيع المرأة غير المتزوجة أن تضمن القرض وحدها إذا كان لديها ما يكفي لتوفير الضمان المطلوب من المصارف.
    Les membres de la Commission peuvent aussi demander aux banques et à d'autres entités de leur communiquer les renseignements nécessaires à leurs enquêtes. UN كما يجوز لأعضاء اللجنة أن يطلبوا من المصارف والكيانات الأخرى الإفراج عن المعلومات اللازمة لعمليات التحقيق في الفساد.
    Cela permettrait d'obtenir des fonds auprès des banques et bailleurs de fonds internationaux. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يساعد على جمع التمويل من المصارف والجهات المانحة الدولية.
    BNM Prêts offerts par des banques commerciales, en pourcentage du PIB UN القروض المقدمة من المصارف التجارية، كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي
    La somme a été intégralement recouvrée auprès des banques concernées. UN واستُرد المبلغ كاملا من المصارف. القضايا المعلقة
    Parallèlement, il recherche des avis spécialisés auprès des banques. UN وبالتوازي مع ذلك، تلتمس المفوضية المشورة المتخصصة من المصارف.
    Parallèlement, le HCR recherche des avis spécialisés auprès des banques. UN وبموازاة ذلك، تسعى المفوضية إلى الحصول من المصارف على مشورة متخصصة في هذا الشأن.
    Les femmes peuvent obtenir des prêts auprès des banques ou d'autres institutions financières pour acquérir des logements ou d'autres biens. UN ولا تُمنع المرأة من الحصول على القروض من المصارف أو المؤسسات المالية الأخرى لشراء منزل أو غير ذلك من أشكال الممتلكات.
    Elle a réformé le système bancaire qui comporte désormais deux niveaux : une banque centrale et un groupe de banques commerciales. UN وأجريت إصلاحات مصرفية قوامها نظام ثنائي يتألف من مصرف مركزي ومجموعة من المصارف التجارية.
    Seule Honiara dispose d'un bon réseau de banques commerciales et d'institutions financières. UN فالعاصمة هونيارا وحدها تعد مجموعة واسعة ومتنوعة من المصارف التجارية والمؤسسات المالية.
    Celui-ci est principalement constitué de banques, de compagnies d'assurances, de fiduciaires et de sociétés d'investissement. UN ويتكون القطاع المالي بشكل رئيسي من المصارف وشركات التأمين والائتمان والشركات الاستثمارية.
    Par exemple, un grand nombre de banques européennes seront de plus en plus appelées à assurer le financement du renouvellement de leur dette durant le deuxième trimestre 2011. UN فعلى سبيل المثال، سيواجه العديد من المصارف في أوروبا ضغوطا متزايدة لضمان توافر التمويل لتجديد ديونها في الربع الثاني من عام 2011.
    C'est l'un des facteurs les plus marquants qui empêchent les PME appartenant à des femmes d'avoir accès au financement de banques commerciales. UN وهذا ما يشكل أهم العوامل التي تسبب عجز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تملكها المرأة عن الحصول على التمويل من المصارف التجارية.
    :: L'impossibilité d'avoir recours à des financements assurés par les banques américaines pour des projets d'investissement direct étranger à Cuba; UN :: استحالة الحصول على تمويل مضمون من المصارف الأمريكية لأغراض مشاريع الاستثمار المباشر الأجنبي في كوبا.
    Cette évolution est due non seulement à la réduction des prêts consentis par les banques internationales, mais également aux efforts des pays débiteurs, en particulier en Asie, pour réduire l'encours de leur dette extérieure. UN ولا يعزى هذا التطور إلى انخفاض الإقراض المقدم من المصارف الدولية فحسب بل أيضا إلى الجهود التي يبذلها الدائنون، وخاصة في شرق آسيا، من أجل خفض تعرُّضهم للمخاطر الخارجية.
    Ces créances ont été achetées aux banques et aux institutions financières contre des obligations d'État à taux variable émises à cet effet. UN واشتُريت الديون من المصارف والمؤسسات المالية البائعة مقابل سندات حكومية ذات سعر متغير أصدرت لهذا الغرض.
    Un grand nombre d'institutions financières non bancaires et plusieurs banques commerciales ont ainsi fait faillite. UN وأفلس عدد كبير من المؤسسات المالية غير المصرفية وعدد من المصارف التجارية.
    Le représentant de la Tunisie estimait que les banques devraient publier un rapport distinct mettant en lumière les risques auxquels elles étaient exposées, risques qui devraient être évalués plusieurs fois par an. UN وقال ممثل تونس إنه ينبغي تقديم بيان منفصل يبرز المخاطر التي يتعرض لها أي مصرف من المصارف. وأعرب عن اعتقاده بأن من الضروري تقييم هذه المخاطر عدة مرات في العام.
    :: La structuration des associations de microfinances en vue de l'institution d'une banque pour aider les femmes qui ne peuvent pas accéder aux crédits dans les banques privées. UN :: إنشاء رابطات التمويل البالغ الصغر وصولا إلى إنشاء مصرف لمساعدة من لا يستطعن الحصول على قروض من المصارف الخاصة.
    Cela a créé un grave déséquilibre de bilan dans un certain nombre de grandes banques qui se sont retrouvées en faillite ou au bord de la faillite, et cela non seulement aux États-Unis, mais aussi dans d'autres pays où les banques avaient acquis des avoirs financiers américains complexes. UN ونتيجةً لذلك، بدأ عدد من المصارف الكبيرة في الدخول في اختلالات شديدة من حيث كشوف الميزانية العمومية أسفرت عن حدوث إفلاس أو حالة قريبة من الإفلاس، ليس فقط في الولايات المتحدة ولكن أيضاً في البلدان الأخرى التي حصلت فيها المصارف على أصول مالية معقدة في الولايات المتحدة.
    De nombreuses banques européennes comptent donc se débarrasser d'encore plus d'actifs dans les prochaines années pour constituer des volants de fonds propres et réduire leur exposition aux marchés financiers. UN ونتيجة لذلك، تخطط العديد من المصارف الأوروبية للتخلص من المزيد من الأصول في السنوات المقبلة، من أجل رفع هوامش الأمان الرأسمالية والحد من حظر تعرضها لأسواق التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد