ويكيبيديا

    "من المعادلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'équation
        
    • du tableau
        
    • de la formule
        
    • de cette équation
        
    • dans l'équation du financement
        
    Les sujets ne sont que la moitié de l'équation, docteur. Open Subtitles المواضيع هو جزء واحد من المعادلة يا دكتورة
    Bien, connaissant qui il est, et certaine part de l'équation, Open Subtitles حسنا, معرفة طبيعته بالتأكيد انها جزء من المعادلة
    Ce n'est qu'une partie de l'équation concernant les résultats financiers que mon patron attend de moi. Open Subtitles حسناً، إنه جزء من المعادلة الصعبة من أجل تحقيق النتائج التي ترضي رؤسائي.
    Tant que ces aspects indissociables de l'équation n'auront pas été convenablement traités, la paix dans la région restera précaire. UN وما لم يتم تناول هذين الشقين من المعادلة على نحو ملائم فسيظل السلم في المنطقة هشا.
    Tu ne peux pas retirer la petite-amie du tableau. Open Subtitles لا يمكن إستبعاد الخليلة من المعادلة
    Son porte-document. La moitié de la formule s'y trouve peut-être ! Open Subtitles ربما في هذه الحقيبة التي يحملها النصف الآخر من المعادلة
    L'intérêt porté au bien-être en tant que partie intégrante de l'équation de développement n'est pas nouveau. UN والاهتمام بالرفاه، بوصفه جزءاً من المعادلة الإنمائية ليس جديداً.
    Il est regrettable que cet élément de l'équation soit virtuellement absent de la proposition que nous a récemment présentée le Secrétaire général en vue d'approfondir la réforme de l'ONU, proposition que nous examinerons la semaine prochaine. UN ومن المؤسف أن ذلك الجزء من المعادلة يكاد يكون غائبا عن الاقتراح الذي قدمه الأمين العام من فوره فيما يتعلق بقدر أكبر من الإصلاح في الأمم المتحدة، وهو اقتراح سننظر فيه الأسبوع القادم.
    En effet, les ressources financières sont un aspect important de l'équation du Caire. UN إن الموارد المالية جزء هام من المعادلة التي وضعت في القاهرة.
    D'autres intervenants, y compris au sein du Gouvernement congolais et d'autres chefs d'État, constituaient également des membres de l'équation. UN فهناك جهات فاعلة أخرى، منها أعضاء في حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ورؤساء دول آخرون، تشكل أيضا جزءا من المعادلة.
    Les conditions d'emploi sont l'un des principaux paramètres de l'équation. UN هذا وتعتبر شروط الخدمة جزءا أساسيا من المعادلة.
    Les flux thermiques peuvent être calculés au moyen de l'équation : UN ويمكن حساب قيم التدفق الحراري من المعادلة:
    Le Gouvernement irlandais, pour sa part, est absolument décidé à ce que toutes les armes soient effacées de l'équation politique dès que possible. UN وحكومة أيرلندا، من جانبها، عازمة عزما صادقا على محو جميع الأسلحة من المعادلة السياسية بأسرع وقت ممكن.
    L'aspect financier, toutefois, n'est qu'un élément de l'équation. UN بيد أن تمويل هذه الجهود ليس سوى جزء من المعادلة.
    Et atteindre les objectifs n'est qu'une partie de l'équation. Il sera également important d'assurer la viabilité et l'efficacité des résultats obtenus. UN ولا يمثل تحقيق الأهداف سوى جزء من المعادلة: فلا يقل عنه أهمية أن نكفل استدامة النتائج وفعاليتها.
    Il est tout aussi important que les organisations régionales fassent partie de l'équation, s'agissant des éléments de la responsabilité de protéger et sa mise en œuvre. UN إننا إذ نناقش عناصر المسؤولية عن الحماية وتنفيذها، من المهم بنفس القدر أن تصبح المنظمات الإقليمية جزءا من المعادلة.
    La lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre ne représente qu'une partie de l'équation. UN إن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي مجرد جزء واحد من المعادلة.
    Elle fait maintenant partie de l'équation, dorénavant. Open Subtitles انها جزء من المعادلة الآن، وسوف يكون من الآن فصاعدا.
    C'est pour ça que je dois me sortir de l'équation. Open Subtitles ما هو السبب في أنني يجب أن تأخذ نفسي من المعادلة.
    Mais si on retire la petite-amie du tableau, toutes les preuves physiques et circonstancielles mènent à Clair. Open Subtitles ،لكن لو اخرجنا الخليلة من المعادلة فإن جميع الأدلة الفيزيائية و الطرفية (تشير إلى (كلير
    Après 15 années de cotisation, l'application de la formule normale de calcul des prestations aboutit à un taux de remplacement plus important, les dispositions de l'article 28 se traduisant, dans les deux tiers des lieux d'affectation, par un supplément de 6 % environ de la rémunération finale considérée aux fins de la pension. UN وبعد 15 سنة من الخدمة المدفوع عنها اشتراكات، يأتي القسم الأهم من الاستحقاق المدفوع من المعادلة العادية لحساب الاستحقاقات، حيث تنتج عن أحكام الحد الأدنى للاستحقاقات الواردة في المادة 28 إضافة تعادل حوالي 6 في المائة من آخر أجر داخل في حساب المعاش التقاعدي بالنسبة إلى ثلثي البلدان.
    L'ONU doit examiner les deux termes de cette équation. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تتناول هذين الجانبين من المعادلة.
    Il doit également élargir le cercle de ses utilisateurs en constituant des réseaux, surtout en ce qui concerne l'offre dans l'équation du financement. UN ويجب أيضاً أن توسع نطاق عملها من خلال اتباع نُهج إقامة الشبكات، ولا سيما في جانب العرض من المعادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد