:: Assemblages électroniques constitués uniquement de métaux ou d'alliages; | UN | تراكيب إلكترونية مؤلَّفة فقط من المعادن أو السبائك المعدنية؛ |
Les stocks de métaux et de minerais grossissent, ce qui déprime les cours des métaux. 5. Offre | UN | ويتزايد المخزون من المعادن والمنتجات المعدنية، وهذا أيضا يؤثر على أسعار المعادن. |
Le prospecteur peut toutefois extraire une quantité raisonnable de minéraux, à savoir la quantité nécessaire aux fins d'expérimentation et non à des fins commerciales. | UN | على أنه يجوز للمنقّب استخراج كمية معقولة من المعادن تكون هي الكمية اللازمة للاختبار ولا تكون لأغراض تجارية. |
Les autorités congolaises ont intercepté 7 livraisons illégales de minerai dans le Sud-Kivu et 10 dans le Nord-Kivu. | UN | أقدمت السلطات الكونغولية على ضبط 7 شحنات غير قانونية من المعادن في كيفو الجنوبية و 10 شحنات في كيفو الشمالية. |
La Commission espère que la teneur en métaux des échantillons sera donnée dans le rapport pour 2004. | UN | وتأمل اللجنة أن يُبلغ عن محتويات العينات من المعادن في تقرير عام 2004. |
Même les détecteurs de mines électromagnétiques actuels fonctionnent toujours en repérant les faibles quantités de métal que contiennent encore les mines. | UN | وحتى كاشفات اﻷلغام الكهرومغنطيسية الحالية لا تزال تعتمد على الكميات الصغيرة من المعادن المتبقية في اﻷلغام لكشفها. |
Une fonderie de métaux non-ferreux produit divers métaux impurs ou composés métalliques intermédiaires. | UN | وهناك طائفة متنوعة من المعادن غير النقية الوسيطة أو المركبات المعدنية التي تنتج داخل مصهر لمواد غير حديدية. |
Une fonderie de métaux non-ferreux produit divers métaux impurs ou composés métalliques intermédiaires. | UN | وهناك طائفة متنوعة من المعادن غير النقية الوسيطة أو المركبات المعدنية التي تنتج داخل مصهر لمواد غير حديدية. |
Le Chili et le Pérou sont les pays qui ont enregistré la plus forte augmentation, en valeur, des exportations de métaux communs et de minéraux. | UN | وكانت شيلي وبيرو أكبر مستفيدَين من ارتفاع قيمة الصادرات من المعادن الأساسية والفلزات. |
Le prospecteur peut toutefois extraire une quantité raisonnable de minéraux, à savoir la quantité nécessaire aux fins d'expérimentation et non à des fins commerciales. | UN | على أنه يجوز للمنقّب استخراج كمية معقولة من المعادن تكون الكمية اللازمة للاختبار وليس لأغراض تجارية. |
Le prospecteur peut toutefois extraire une quantité raisonnable de minéraux, à savoir la quantité nécessaire aux fins d'expérimentation et non à des fins commerciales. | UN | على أنه يجوز للمنقّب استخراج كمية معقولة من المعادن تكون الكمية اللازمة للاختبار وليس لأغراض تجارية. |
Le prospecteur peut toutefois extraire une quantité raisonnable de minéraux, à savoir la quantité nécessaire aux fins d'expérimentation et non à des fins commerciales. | UN | على أنه يجوز للمنقّب استخراج كمية معقولة من المعادن تكون هي الكمية اللازمة للاختبار ولا تكون لأغراض تجارية. |
Il lui serait également utile pour ses travaux de pouvoir consulter des statistiques sur les exportations ougandaises de minerais et de bois. | UN | وسوف تستفيد أعمال الفريق أيضا من أية إحصائيات عن الصادرات الأوغندية من المعادن والأخشاب الصلبة. |
Elles ne seront jamais remises entre les mains de sociétés transnationales, qu'il s'agisse de minerais, de pétrole ou d'autres ressources naturelles. | UN | ولا يمكن تسليمها للشركات عبر الوطنية، سواء كانت من المعادن أو النفط أو الموارد الطبيعية الأخرى. |
Chaque kilo de bœuf, chaque tonne de minerai, tous les fruits, les légumes, chaque botte de foin des deux côtés du Mississippi doit passer par notre ville. | Open Subtitles | ، كل رطل من اللحم كل طن من المعادن كل فاكهة وخضار وكل رزمة من القش من جانبي الميسيسبي |
En République centrafricaine, où l'or et les diamants constituent la totalité des exportations de minerai, les artisans mineurs assurent 100 % de la production d'or et 90 % de la production de diamants. | UN | ففي جمهورية أفريقيا الوسطى، التي يشكل فيها الذهب والماس الصادرات من المعادن في مجموعها، يحقق الحرفيون المشتغلون بالتعدين ١٠٠ في المائة من انتاج الذهب و ٩٠ في المائة من انتاج الماس. |
Couverts en métaux précieux ou en plaqués ou doublés de métaux précieux; | UN | 12 - لوازم المائدة المصنوعة من المعادن الثمينة أو المطلية أو المغلفة بالمعادن الثمينة؛ |
Beaucoup de métal rouillé. Ils l'ont probablement mis dans les cales. | Open Subtitles | الكثير من المعادن الصدئة ومن المحتمل أنهم محكمين عليه |
La valeur de la production mondiale des minéraux industriels dépasse de loin celle des minéraux métalliques. | UN | وقيمة اﻹنتاج العالمي من المعادن الصناعية تتجاوز كثيرا انتاج العالم من المعادن الفلزية. |
Cette dégradation entraîne de profondes modifications du pH du sol et introduit divers métaux à l'état de traces dans l'environnement. | UN | وهذا ينتج تغيرات عميقة في حموضة التربة ويستحدث مجموعة منوعة من المعادن النزرة في البيئة. |
Outre l'eau de mer en circulation, des fluides magmatiques contenant de fortes concentrations d'or semblent constituer une source importante de métal et être responsables de l'enrichissement en métal précieux. | UN | وفضلا عن مياه البحر الجارية، فإن الحمم البركانية المنصهرة المحمّلة بتركيزات عالية من الذهب تبدو مصدرا رئيسيا للفلزات، ويحتمل أن تكون مسؤولة عن الثروة الهائلة من المعادن الكريمة. |
En Asie de l'Est, du Sud et du SudEst, à quelques exceptions près, les pays sont relativement pauvres en minéraux, en pétrole et en gaz. | UN | ففي شرق وجنوب وجنوب شرق آسيا، مع استثناءات قليلة، يقل حظ البلدان من المعادن والنفط والغاز. |
iv) Des données indiquant la teneur moyenne des nodules en chacun des métaux présentant un intérêt économique (qualité), calculée d'après les résultats d'essais chimiques et exprimée en pourcentage du poids (à sec) ainsi que la carte correspondante indiquant le degré de qualité; | UN | ' ٤ ' بيانات توضح متوسط المحتوى العنصري من المعادن ذات اﻷهمية )الرتبة( الاقتصادية بناء على تقييمات كيميائية، معبرا عن ذلك بالنسبة المئوية في الوزن )الجاف(، وترفق بها خريطة توضح الرتبة؛ |
Dans les pays tributaires de produits minéraux, il importe notamment de gérer les revenus provenant de ces produits et de mieux intégrer l'exploitation minière à d'autres secteurs de l'économie, pour contribuer à la transformation structurelle menant à une économie reposant sur une plus large assise et plus diversifiée. | UN | وفي البلدان التي تعتمد على المعادن، لإدارة الإيرادات من المعادن وإنشاء صلات أقوى بين قطاع التعدين وأجزاء الاقتصاد الأخرى أهمية خاصة بالنسبة للإسهام في التحويل الهيكلي إلى نظم اقتصادية ذات قاعدة أعرض وتتصف بالتنوع. |
L'accent est donc actuellement mis sur le développement d'une métallurgie locale qui pourrait créer davantage de richesses que les exportations de ressources minières. | UN | بالتالي، يتم التركيز حاليا على تطوير إنتاج المعادن محليا (التي هي مصدر ثراء بدرجة أكبر) بدلا من التركيز على الصادرات من المعادن. |
En conséquence, l'échéance de l'épuisement des minerais et des métaux dans le monde ne cesse de s'éloigner dans le temps. | UN | ومن ثمَّ فإن التوقعات ما فتئت ترجئ موعد نضوب موارد العالم من المعادن والفلزات. |
Le pays est doté d'une riche diversité physique, d'un climat varié, d'une flore et d'une faune endémiques uniques au monde, et d'un sous-sol qui abrite d'importantes ressources minérales. | UN | ويتميز هذا البلد بتضاريسه المتنوعة جدا ومناخه المتعدد اﻷوجه وثروات حيوانية ونباتية متأصلة لا مثيل لها في العالم ومناجم تحوي كميات هائلة من المعادن. |