ويكيبيديا

    "من المعاهد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des instituts
        
    • instituts de
        
    • d'instituts
        
    • établissements de
        
    • des écoles de l'enseignement
        
    • instituts d
        
    • établissements d
        
    Plusieurs des instituts qui composent le réseau du Programme des Nations Unies ont aussi contribué à cette étude. UN وقد أسهمت أيضا في هذه الدراسة الدولية العديد من المعاهد التابعة لشبكة البرنامج.
    L'Université des Nations Unies coordonnera ce travail. Elle rassemblera les rapports des instituts de recherche et en fera une synthèse qu'elle présentera au Comité préparatoire à titre de contribution collective. UN وسوف تضطلع جامعة اﻷمم المتحدة بدور حلقة الوصل فيما يخص هذه المهمة، حيث ستقوم بتجميع وتوليف المدخلات المقدمة من المعاهد البحثية وصياغتها بعد ذلك في مساهمة جماعية تتم إحالتها إلى اللجنة التحضيرية.
    Le but poursuivi était de créer des centres accessibles aux femmes en zones rurales pour leur donner la possibilité d’acquérir des qualifications additionnelles et de former et appuyer un réseau de conseillères pour l’ADOCG issues des instituts pour les femmes (WI) et d’autres organisations. UN والهدف من المشروع هو تطوير سبل الوصول إلى المراكز التي تقدم مؤهلات جديدة للمرأة في المناطق الريفية، وتدريب ودعم شبكة من المقومين للدبلوم المتقدم اﻵتين من المعاهد النسائية وغيرها من الهيئات.
    Le nombre de femmes qui ont bénéficié des programmes organisés par les divers instituts de formation a fait un bond entre 1995 et 1998, comme l'indique le tableau 39. UN وقد تضاعف عدد المستفيدات من المعاهد التدريبية المختلفة في الفترة من 1995 إلى 1998، كما يتبين من الجدول 39.
    Il faudrait donc créer un petit nombre d'instituts qui participeraient aux préparatifs. UN ومن اﻷهمية بمكان تشكيل نواة من المعاهد المتعاونة للتحضير لهذا المؤتمر.
    Le nombre des élèves inscrits dans les établissements de ce type tend à diminuer. UN ويميل عدد التلاميذ المسجلين في هذا النوع من المعاهد إلى التزايد.
    50. Nombre total d'inscrits et nombre de diplômés des écoles de l'enseignement intermédiaire au titre des années scolaires 2002/03 à 2006/07 168 UN 50 - يبين أعداد الملتحقين والخريجين من المعاهد المتوسطة للعامين 2002/2003 - 2006/2007 178
    La CNUCED réaliserait ce projet en collaboration étroite avec la Banque mondiale, le PNUE et des instituts professionnels nationaux. UN وسوف ينفذ اﻷونكتاد هذا المشروع بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وعدد من المعاهد المهنية الوطنية.
    Le Centre a contribué aux réunions annuelles de coordination du réseau d'information. Il a organisé une réunion consultative spéciale des instituts, et a participé en qualité de membre ès qualités aux réunions du conseil d'administration de plusieurs instituts. UN وشارك المركز في اجتماعات التنسيق السنوية لشبكة البرنامج، الذي عقد اجتماعا استشاريا خاصا للمعاهد، وشارك كعضو بحكم وظيفته في اجتماعات مجالس إدارة العديد من المعاهد.
    Les membres du CIB - qui sont environ 450 - sont des instituts, des sociétés et autres types d'organisations participant à des recherches ou au transfert ou à la mise en œuvre des résultats des recherches. UN لمحة عامة يضم المجلس حوالي 450 عضوا، وهم من المعاهد والشركات والأنماط الأخرى للمنظمات المنخرطة في البحث، أو في نقل أو تطبيق نتائج البحث.
    Dans le cadre de ce sous-programme, pour aider le Secrétaire général dans ses relations politiques avec les États Membres, il se tiendra également en contact avec les organisations régionales compétentes, les organisations non gouvernementales concernées et des instituts privés et établissements universitaires de recherche sans compromettre l'impartialité de l'Organisation. UN وكجزء من هذا البرنامج الفرعي، سيستمر الاتصال بالمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة وبالمنظمات غير الحكومية وغيرها من المعاهد البحثية اﻷكاديمية والخاصة، لمساعدة اﻷمين العام فيما يجريه من اتصالات سياسية بالدول اﻷعضاء، على ألا تمس هذه الاتصالات بنزاهة اﻷمم المتحدة.
    Pour appliquer cette initiative au niveau des pays, la Section de la formation et du perfectionnement du personnel a organisé le premier stage mondial de formation de formateurs en matière de gestion, auquel ont participé des instituts de gestion de toutes les régions. UN وحتى يتسنى تنفيذ هذه المبادرة " على نطاق شامل " على الصعيد القطري، نظم قسم التدريب وتطوير الموظفين أول تدريب عالمي للمدربين اﻹداريين ضم مشاركين من المعاهد اﻹدارية من جميع المناطق.
    Dans le cadre de ce sous-programme, pour aider le Secrétaire général dans ses relations politiques avec les États Membres, il se tiendra également en contact avec les organisations régionales compétentes, les organisations non gouvernementales concernées et des instituts privés et établissements universitaires de recherche sans compromettre l'impartialité de l'Organisation. UN وكجزء من هذا البرنامج الفرعي، سيستمر الاتصال بالمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة وبالمنظمات غير الحكومية وغيرها من المعاهد البحثية اﻷكاديمية والخاصة، لمساعدة اﻷمين العام فيما يجريه من اتصالات سياسية بالدول اﻷعضاء، على ألا تمس هذه الاتصالات بنزاهة اﻷمم المتحدة.
    Plusieurs instituts de formation avaient également entrepris de proposer une sensibilisation aux questions de parité entre les sexes à l'intention du personnel judiciaire. UN كما أقام العديد من المعاهد التدريبية دورات للموظفين القضائيين لتوعيتهم بالفوارق بين الجنسين.
    Plusieurs instituts de formation avaient également entrepris de proposer une sensibilisation aux questions de parité entre les sexes à l'intention du personnel judiciaire. UN كما أقام العديد من المعاهد التدريبية دورات للموظفين القضائيين لتوعيتهم بالفوارق بين الجنسين.
    iii) En 2003, la possibilité sera examinée de former un réseau de partenariat avec un petit nombre d'instituts de recherche européens. UN `3` في عام 2003، سيجري استكشاف الإمكانات لتكوين شراكة لشبكة من المعاهد مع عدد قليل من معاهد البحوث الأوروبية.
    Il y a 10 universités nationales et un certain nombre d'instituts techniques et de collèges professionnels dispensant un enseignement supérieur du type universitaire. UN وهناك ٠١ جامعات وطنية وعدد من المعاهد الفنية والكليات المهنية التي تقدم التعليم العالي على مستوى الجامعة.
    Un grand nombre d’instituts et d’organismes sont concernés par les applications des données fournies par les satellites météorologiques. UN ويشارك العديد من المعاهد والوكالات في تطبيقات البيانات الساتلية الخاصة باﻷرصاد الجوية .
    Les universités de droit et les établissements de formation de la police sont tenus de dispenser des cours sur les droits de l'homme et un institut fédéral de formation et d'études judiciaires a été créé. UN وقد طُلب من المعاهد القانونية ومن الشرطة تنظيم دورات في حقوق الإنسان، كما أُنشئ معهد اتحادي للتدريب والدراسات القضائية.
    Nombre total d'inscrits et nombre de diplômés des écoles de l'enseignement intermédiaire au titre des années scolaires 2002/03 à 2006/07 UN يبين أعداد الملتحقين والخريجين من المعاهد المتوسطة للعامين 2002/2003 - 2006/2007
    Plusieurs instituts d'Afrique du Sud se sont informés auprès de l'OMS des possibilités de formation à la recherche sur les services de santé et aux services techniques. UN وأجرى عديد من المعاهد في جنوب افريقيا اتصالات بشأن التدريب على بحوث الخدمات الصحية والحصول على الدعم التقني.
    C'est l'un des seuls établissements d'enseignement parfaits du monde. Open Subtitles ـ هذا واحد من المعاهد الأكاديمية القليلة الكاملة حقا في العالم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد