ويكيبيديا

    "من المعاهدات المتعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de traités multilatéraux
        
    • des traités multilatéraux
        
    Un certain nombre de traités multilatéraux contenant des dispositions relatives à l'extradition ont leur champ d'application étendu à la Région administrative spéciale de Macao. UN وهناك عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف التي تتضمن أحكاما بشأن تسليم المجرمين والتي تم توسيع نطاق تطبيقها ليشمل منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    Il est complété par le nombre impressionnant de traités multilatéraux conclus dans le cadre d'autres organisations, internationales et régionales. UN ويكمل ذلك مجموعة كبيرة من المعاهدات المتعددة الأطراف المبرمة في إطار منظمات دولية وإقليمية أخرى.
    g. Établissement de copies certifiées conformes de traités multilatéraux à l'intention des gouvernements et des organisations intergouvernementales (1); UN ز - إصدار نسخ مصدق عليها من المعاهدات المتعددة الأطراف للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية (منشور واحد)؛
    De plus, des mesures sont prises en vue d'y faire figurer prochainement des copies certifiées conformes des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général. UN كما يجري إعداد النسخ المصادق على صحتها من المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وذلك بهدف نشرها في الموقع الشبكي.
    En outre, les copies certifiées conformes des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général ont été placées sur le site et un système automatisé d'affichage et de diffusion des notifications de dépôt a été mis en service. UN وإضافة إلى ذلك، نُشرت في الموقع النسخ المصدّق على صحتها من المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وأطلق نظام إشعار الوديع والتوزيع الآلي.
    Au cours de ces quatre décennies, la Conférence du désarmement a négocié avec succès un certain nombre de traités multilatéraux, dont les plus remarquables sont le Traité sur la nonprolifération, la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. UN وخلال ذلك الوقت، نجح مؤتمر نزع السلاح في إجراء مفاوضات بشأن عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف كانت أبرزها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    ii) Publications isolées : établissement de copies certifiées conformes de traités multilatéraux à l'intention des États et des organisations internationales; mise à jour du Recueil des clauses finales des traités multilatéraux; mise à jour du Manuel des traités; mise à jour du Précis de la pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire de traités multilatéraux; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من المعاهدات المتعددة الأطراف للدول والمنظمات الدولية؛ واستكمال دليل الأحكام الختامية للمعاهدات المتعددة الأطراف؛ واستكمال دليل المعاهدات؛ واستكمال موجز ممارسات الأمين العام بوصفه وديع المعاهدات المتعددة الأطراف؛
    Deuxièmement, le Chili est partie à une série de traités multilatéraux et bilatéraux d'entraide judiciaire en matière pénale et en matière d'extradition, ainsi qu'à d'autres traités relatifs au droit pénal international comportant des dispositions à cet égard. UN وفي المقام الثاني، فإن شيلي حاليا طرف في عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين ومسائل أخرى ترد في القانون الجنائي الدولي وتضم أحكاما من النوع ذاته.
    Enfin, dernier point, et non des moindres, je tiens à souligner le rôle essentiel joué au fil des années par la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale compétente pour négocier sur les questions de désarmement, dans la conclusion d'un ensemble de traités multilatéraux de limitation des armements et de désarmement. UN وأخيراً وليس آخراً، أود أن أشدد على أهمية الدور الذي لعبه مؤتمر نزع السلاح على مر السنين، وهو الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف والمعنية بقضايا نزع السلاح، في إبرام سلسلة من المعاهدات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Nous nous intéresserons exclusivement ici à un ensemble de traités multilatéraux spécialement dignes d'intérêt, soit parce qu'ils consacrent des dispositions à l'immunité de juridiction de l'État ou de ses représentants, soit parce qu'ils font de la notion de représentant de l'État un élément clef de la définition du régime juridique qu'ils instituent. UN ولا يتناول هذا التقرير بالتحليل إلا مجموعة من المعاهدات المتعددة الأطراف التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لموضوعنا، إما لاحتوائها أحكاما ذات صلة بحصانة الدول ومسؤوليها من الولاية القضائية أو لاستخدامها مفهوم مسؤول الدولة كعنصر أساسي لتحديد النظام القانوني الذي تضع أركانه.
    d Dans une lettre datée du 27 juillet 1992, reçue par le Secrétaire général le 4 août 1992 et accompagnée d'une liste de traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général, le Gouvernement croate a notifié ce qui suit: UN (د) في رسالة بتاريخ 27 تموز/يوليه 1992، تلقاها الأمين العام في 4 آب/أغسطس 1992 وجاءت مشفوعة بقائمة من المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام، أبلغت حكومة كرواتيا بما يلي:
    d Dans une lettre datée du 27 juillet 1992, reçue par le Secrétaire général le 4 août 1992 et accompagnée d'une liste de traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général, le Gouvernement croate a notifié ce qui suit: UN (د) في رسالة بتاريخ 27 تموز/يوليه 1992، تلقاها الأمين العام في 4 آب/أغسطس 1992 وجاءت مشفوعة بقائمة من المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام، أبلغت حكومة كرواتيا بما يلي:
    Au fil des ans, prenant de plus en plus conscience des menaces que les armes nucléaires constituaient pour la paix et la sécurité internationales et soucieux de préserver la sécurité des populations, les gouvernements ont conclu un certain nombre de traités multilatéraux en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN 15 - وعلى مدى الأعوام، أدى الاعتراف المتزايد من جانب الحكومات بالتهديد الذي تفرضه الأسلحة النووية على السلم والأمن الدوليين، واهتمامها بضمان أمن شعوبها، إلى جملة أمور منها إبرام عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف التي تنص على نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Au fil des ans, prenant de plus en plus conscience des menaces que les armes nucléaires constituaient pour la paix et la sécurité internationales et soucieux de préserver la sécurité des populations, les gouvernements ont conclu un certain nombre de traités multilatéraux en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN 24 - وعلى مدى الأعوام، أدى الاعتراف المتزايد من جانب الحكومات بالتهديد الذي تفرضه الأسلحة النووية على السلم والأمن الدوليين، واهتمامها بضمان أمن شعوبها، إلى جملة أمور منها إبرام عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف التي تنص على نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Nous nous félicitons de l'initiative prise par le Secrétaire général en avril dernier dans le cadre du Sommet mondial pour le développement durable pour encourager les États à réaffirmer leur attachement aux principes du développement durable, reflétés dans Action 21, et à un cadre de traités multilatéraux soigneusement négociés. UN ونرحب بمبادرة الأمين العام في نيسان/أبريل 2002 في سياق مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة لتشجيع الدول على أن تؤكد من جديد التزامها بمبادئ التنمية المستدامة، كما تتجسد في جدول أعمال القرن 21 وفي إطار من المعاهدات المتعددة الأطراف التي جرى التفاوض بشأنها بعناية.
    La première catégorie de traités multilatéraux qui abordent la question de la responsabilité civile concerne principalement la navigation, les hydrocarbures et les matières nucléaires ainsi que d'autres secteurs, dont les déchets dangereux. UN 118 - وتتألف الفئة الأولى من المعاهدات المتعددة الأطراف التي تتعلق بالمسؤولية وتتناول موضوع المسؤولية المدنيــة من معاهدات معنيــة بالدرجة الأولى بالملاحــة والنفط والمــواد النوويـة، وقطاعات أخرى، تشمل النفايات الخطرة.
    d Dans une lettre datée du 27 juillet 1992, reçue par le Secrétaire général le 4 août 1992 et accompagnée d'une liste de traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général, le Gouvernement croate a notifié ce qui suit: UN (د) في رسالة بتاريخ 27 تموز/يوليه 1992، تلقاها الأمين العام في 4 آب/أغسطس 1992 وجاءت مشفوعة بقائمة من المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام، أبلغت حكومة كرواتيا بما يلي:
    d Dans une lettre datée du 27 juillet 1992, reçue par le Secrétaire général le 4 août 1992 et accompagnée d'une liste de traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général, le Gouvernement croate a notifié ce qui suit: UN (د) في رسالة بتاريخ 27 تموز/يوليه 1992، تلقاها الأمين العام في 4 آب/أغسطس 1992 وجاءت مشفوعة بقائمة من المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام، أبلغت حكومة كرواتيا بما يلي:
    De plus, des mesures sont prises en vue d'y faire figurer prochainement des copies certifiées conformes des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général. UN وعلاوة على ذلك، يجري إعداد النسخ المصدق على صحتها من المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وذلك لنشرها في موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    En outre, les copies certifiées conformes des traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général ont été placées sur le site et un système automatisé d'affichage et de diffusion des notifications de dépôt (CN) a été mis en service. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُشرت النسخ المصدق على صحتها من المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام في الموقع، وأطلق نظام إشعار الوديع والتوزيع الآلي.
    Des dispositions prévoyant un règlement judiciaire sont, sous une forme ou sous une autre, couramment insérées dans la très grande majorité des traités multilatéraux. UN والأحكام المتعلقة بالتسوية القضائية يجري تضمينها اعتياديا، بشكل أو بآخر، في السواد الأعظم من المعاهدات المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد