Examen de l'utilité qu'il y aurait à inclure une annexe et un modèle de présentation pour pouvoir communiquer des informations plus détaillées en ce qui concerne la liste des projets d'atténuation à financer; | UN | النظر في فائدة إدراج مرفق ونموذج لإتاحة مزيد من المعلومات المفصلة بشأن قائمة مشاريع التخفيف المقترحة للتمويل؛ |
Examen de l'utilité qu'il y aurait à inclure une annexe et un modèle de présentation pour pouvoir communiquer des informations plus détaillées en ce qui concerne la liste des projets d'atténuation à financer; | UN | النظر في فائدة إدراج مرفق ونموذج لإتاحة مزيد من المعلومات المفصلة بشأن قائمة مشاريع التخفيف المقترحة للتمويل؛ |
On trouvera des renseignements plus détaillés sur ces initiatives dans divers documents d'information. | UN | ويرد المزيد من المعلومات المفصلة عن هذه المبادرات في مختلف وثائق المعلومات. |
Il faut donc espérer que des renseignements plus détaillés sur leurs activités seront communiqués au cours des consultations officieuses. | UN | ولذلك فإنه يأمل في تقديم المزيد من المعلومات المفصلة بشأن عملها في المشاورات غير الرسمية. |
93. Pour ce qui est de l'efficacité de ces programmes, peu de détails ont été fournis. | UN | ٣٩- أما فيما يتعلق بفعالية هذه البرامج فلم يقدم إلا قدر ضئيل من المعلومات المفصلة. |
On trouvera des précisions dans le rapport qui sera présenté par la présidence du Secrétariat Schengen sur la question. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات المفصلة ترجو إيطاليا الرجوع إلى التقرير الذي ستقدمه رئاسة اتفاق شنغن بشأن هذا الموضوع. |
En outre, le groupe d'experts continue d'avoir à cœur d'obtenir autant de renseignements détaillés que possible auprès de toutes les sources concernées pour avoir une idée plus claire et plus précise de la situation sur le terrain. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن فريق الخبراء ما زال حريصاً على تلقي أكبر قدر ممكن من المعلومات المفصلة من جميع المصادر ذات الصلة، كيما تتكون لديه فكرة أوضح وأكثر تفصيلاً عن الحالة على الأرض. |
Nous espérons que le rapport sera encore étoffé à l'avenir afin de comprendre davantage d'informations détaillées à l'attention de l'ensemble des Membres de l'Organisation. | UN | ونأمل توسيع نطاق التقرير في المستقبل ليتضمن المزيد من المعلومات المفصلة التي تقدم إلى أعضاء المنظمة كافة. |
des informations plus détaillées ont été demandées concernant les divers moyens supplémentaires de distribution disponibles, notamment les enregistrements audionumériques. | UN | وطُلب مزيد من المعلومات المفصلة عن مختلف النُّظم التكميلية المتاحة، بما في ذلك التسجيلات الصوتية الرقمية. |
Des mesures ont été prises pour fournir des informations plus détaillées sur la situation des pays de réinstallation. | UN | وتم اتخاذ تدابير لتوفير المزيد من المعلومات المفصلة عن الأوضاع القطرية في هذه البلدان. |
On trouvera en annexe au présent document des informations plus détaillées sur la situation de l'emploi et du marché du travail au Liechtenstein. | UN | ويتضمن المرفق المزيد من المعلومات المفصلة عن وضع العمالة وسوق العمل في ليختنشتاين. |
L'annexe au présent rapport contient des informations plus détaillées concernant l'assistance technique offerte par le Liechtenstein, destinées à être inclues dans la base de données. | UN | ويتضمن المرفق المزيد من المعلومات المفصلة بشأن المساعدة الفنية التي تقدمها ليختنشتاين بغية إدراجها في قاعدة البيانات. |
Elle a demandé des renseignements plus détaillés sur les résultats de ce programme de travail, en particulier concernant les projets législatifs et les ateliers de sensibilisation. | UN | وطلبت ألمانيا تلقي المزيد من المعلومات المفصلة عن النتائج، ولا سيما فيما يخص المشاريع التشريعية وحلقات العمل التي تتعلق بإذكاء الوعي. |
Ce rapport est amélioré d'année en année pour offrir des renseignements plus détaillés sur des questions spécifiques. | UN | ويتم تكييف هذا التقرير وتعديله سنة بعد أخرى لكي يقدم مزيدا من المعلومات المفصلة عن قضايا محددة. |
Le rapport contient des renseignements plus détaillés à ce sujet. | UN | ويحتوي التقرير مزيدا من المعلومات المفصلة في هذا الصدد. |
Deux autres délégations demandent qu'un appui soit rapidement accordé à l'AIA alors que d'autres demandent davantage de détails sur le plan de retour du HCR. | UN | وشدد وفدان آخران على ضرورة تقديم الدعم على وجه السرعة إلى السلطة الأفغانية المؤقتة، في حين طلبت وفود أخرى مزيداً من المعلومات المفصلة بشأن خطة المفوضية لعودة اللاجئين. |
L'Assemblée a également engagé les États parties ayant commencé à mettre en œuvre l'article 5 à rendre compte, comme ils le doivent, de l'état des programmes de destruction des mines antipersonnel visés à l'article 5, en fournissant autant de détails que possible. | UN | كما حث الاجتماع الدول الأطراف التي تقوم بتنفيذ المادة 5 على التبليغ، حسبما هو مطلوب، عن حال برامج تدمير الألغام المضادة للأفراد عملاً بالمادة 5، وتقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات المفصلة. |
Le tableau 5 fournit également des données sur les fonctionnaires soumis au système des fourchettes optimales et les fonctionnaires à partir de la classe D-1, à partir de la classe D-2 et à partir du rang de sous-secrétaire général (pour plus de détails sur la représentation des différents États Membres aux postes de direction et de décision, voir le tableau A.10 de l'annexe II). | UN | ويبين الجدول 5 أيضا الموظفين في إطار نظام النطاقات المستصوبة والموظفين في رتبة مد-1 وما فوقها وفي رتبة مد-2 وما فوقها وفي رتبة أمين عام مساعد وما فوقها (ولمزيد من المعلومات المفصلة عن تمثيل فرادى الدول الأعضاء في الرتب العليا ورتب تقرير السياسات، انظر الجدول ألف-10 في المرفق الثاني. |
L'oratrice souhaiterait obtenir des précisions sur le nombre de filles qui ont bénéficié de ces cours et qui ont suivi une carrière dans ces domaines. | UN | وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات المفصلة عن عدد الفتيات اللواتي يستفدن من هذه الصفوف ويزاولن مهنا في هذه المجالات. |
Elle a demandé des précisions sur le genre de pratiques dont il s'agissait et sur les restrictions en question. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات المفصلة عن أنواع هذه الممارسات وما هي القيود التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد. |
Je ne reviendrai pas sur des chiffres que tous ici connaissent − nous avons présenté l'an dernier, en effet, quantité de renseignements détaillés sur des mesures de ce type que prenait la Russie. | UN | ولن أكرر الحقائق التي تعرفونها جميعاً، فقد قدمنا العام الماضي قدراً هائلاً من المعلومات المفصلة بخصوص تدابير نزع السلاح النووي التي اتخذتها روسيا. |
En outre, le groupe avait à cœur d'obtenir autant de renseignements détaillés que possible auprès de toutes les sources fiables afin de pouvoir évaluer les informations sur les effets de la mise en œuvre sur le terrain, au moyen des indicateurs définis dans le premier rapport du groupe. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن فريق الخبراء ما زال حريصاً على تلقي أكبر قدر ممكن من المعلومات المفصلة من جميع المصادر الموثوقة، كيما يتسنى لـه تمحيص التقارير عن أثر التنفيذ على الأرض بما يتماشى مع المؤشرات المحددة في تقريره الأول. |
Pour les mandats par pays appuyés par des activités sur le terrain, par exemple au Rwanda et dans l'ex-Yougoslavie, quantité d'informations détaillées sur des incidents et des cas spécifiques étaient recueillies et enregistrées dans la base de données. | UN | وفي إطار تلك الولايات القطرية التي تتلقى مساعدة من خلال العمليات الميدانية، كما في حالة رواندا ويوغسلافيا السابقة، يتم تجميع قدر كبير من المعلومات المفصلة عن أحداث وحالات محددة وتسجيلها في قاعدة البيانات. |
Pour faciliter l'évaluation de la mise en œuvre de l'article 5, les Coprésidents ont présenté à la deuxième réunion du Comité permanent une compilation détaillée des informations que les États parties avaient déjà fournies suivant cette formule. | UN | وللمساعدة في عملية تقييم حالة تنفيذ المادة 5، قدم الرئيسان المتشاركان إلى الاجتماع الثاني للجنة الدائمة، مجموعة من المعلومات المفصلة التي قدمتها الدول الأطراف بالفعل وفقاً " للنهج الرباعي العناصر " . |