ويكيبيديا

    "من المعلومات المقدمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des informations fournies
        
    • des renseignements fournis
        
    • des renseignements communiqués
        
    • les informations fournies
        
    • des informations communiquées
        
    • les renseignements communiqués
        
    • des informations qui
        
    • 'information fournie
        
    • d'informations fournies
        
    • de renseignements fournis
        
    • d'après les renseignements fournis
        
    • des informations avaient été fournies
        
    • des informations présentées
        
    Au moins 75 % des informations fournies par le secrétariat sont prises en considération dans les recommandations du CST. UN إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا إلى ما لا يقل عن 75 في المائة من المعلومات المقدمة من الأمانة
    Il ressort également des informations fournies jusqu'à présent que les membres des professions juridiques sont obligés dans certaines circonstances de signaler de telles opérations. UN وكذلك، يبدو من المعلومات المقدمة حتى الآن أنه قد تكون هناك ظروف معينة يصبح فيها لزاما على المحامين القيام بذلك.
    Il ressort des renseignements fournis ci-dessus que la perquisition effectuée, loin de porter atteinte au droit d'expression, visait à capturer des personnes ayant commis des actes considérés comme délictueux en vertu du Code pénal turc. UN ويتضح من المعلومات المقدمة أعلاه أنه لا صلة إطلاقاً للتفتيش بانتهاك حرية التعبير، بل هو متعلق بالقبض على أشخاص ارتكبوا أفعالاً يطلق عليها صفة جريمة في قانون العقوبات التركي.
    Il apparaît cependant, sur la base des renseignements communiqués en réponse aux demandes du Comité, que l'AOC a également réparé les logements qu'elle fournissait à ses employés. UN ولكن يظهر من المعلومات المقدمة في الرد على استفسارات الفريق أن الشركة أصلحت أيضاً مبانيها السكنية.
    les informations fournies n'ont pas permis de déterminer la vie utile de 11 activités. UN وتعذر تحديد عمر أحد عشر نشاطاً من المعلومات المقدمة.
    Le secrétariat s'est servi des informations communiquées par les États membres. UN وقد استفادت اﻷمانة من المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    A cet égard, les réussites relevées dans les renseignements communiqués par diverses organisations sont reproduites dans le document d'information précité. UN وترد قصص النجاح هذه، التي تم تجميعها من المعلومات المقدمة من منظمات مختلفة، في نفس الوثيقة الإعلامية.
    Mais ces inspections visent à vérifier la véracité des informations fournies par les familles désirant bénéficier ou bénéficiant déjà d'une aide de la part de l'Office. UN لكن الغرض من عمليات التفتيش هو التحقق من المعلومات المقدمة من اﻷسر التي تلتمس مساعدات اﻹسكان التي توفرها الهيئة أو اﻷسر المنتفعة بهذه المساعدات.
    Au moins 75 % des informations fournies par le secrétariat sont prises en considération dans les recommandations du CST UN إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا إلى ما لا يقل عن 75 في المائة من المعلومات المقدمة من الأمانة
    Il ressort des informations fournies jusqu'à présent au Comité que la Roumanie n'est dotée d'aucune législation spécifique s'agissant : UN ولا يتّضح من المعلومات المقدمة إلى اللجنة حتى الآن ما إذا كان لدى رومانيا تشريع محدد:
    S'agissant de la justice pénale, il ressort des renseignements qui figurent dans le rapport et des informations fournies par la délégation qu'il est possible de faire appel des décisions prises par un magistrat auprès du procureur. UN وبالنسبة إلى القضاء الجنائي، يتبين من المعلومات المذكورة في التقرير، وكذلك من المعلومات المقدمة من الوفد، أنه يجوز الطعن في القرارات التي يتخذها أحد رجال القضاء لدى النائب العام.
    L'OIAC procède à des inspections afin de vérifier que les activités des sociétés concernées sont menées conformément aux dispositions de la Convention, notamment en s'assurant de l'exactitude des informations fournies dans les déclarations. UN وتجري المنظمة المذكورة عمليات تفتيش للتحقق من أن أنشطة الشركات تتم وفقا لأحكام الاتفاقية، بما في ذلك التحقق من المعلومات المقدمة في الإعلانات.
    Le Comité est préoccupé par le fait qu'une grande partie des informations fournies dans les réponses orales et écrites ne se rapportent pas à la situation actuelle des femmes en Mongolie. UN تعرب اللجنة عن قلقها لأن كثيرا من المعلومات المقدمة في الردود الشفوية والخطية ليس لها صلة بوضع المرأة الحالي في منغوليا.
    En outre, il ressort des renseignements fournis par l'auteur qu'un arrêté ultérieur délivré contre elle a été annulé par le Tribunal administratif. UN وعلاوة على ذلك فإنه يتضح من المعلومات المقدمة من مقدمة البلاغ أن المحكمة اﻹدارية ألغت أمرا بالطرد صدر لاحقا ضدها.
    Au vu des données figurant dans les documents et des renseignements communiqués lors des entretiens, le Comité estime que, dans certaines missions, certains fonctionnaires reçoivent parfois plusieurs cours de formation qui n'ont rien à voir avec leur domaine de compétence actuel ou futur dans le cadre de missions de maintien de la paix. UN 129 - وترى اللجنة أنه يتبين من المعلومات المقدمة في الوثائق وخلال جلسات الاستماع، أن الموظفين ربما تلقوا، كل على حدة، دورات تدريبية متعددة داخل بعض البعثات قد لا تكون متصلة بمجالات مسؤوليتهم الحالية أو القادمة داخل بعثات حفظ السلام.
    65. les informations fournies ne permettent pas d'évaluer le degré de contribution des projets au renforcement des capacités et au transfert de technologies et de savoir—faire. UN 65- لا يمكن تقييم مدى مساهمة المشاريع في بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، والدراية العملية من المعلومات المقدمة.
    Le Groupe de travail devrait se servir des informations communiquées par les Etats parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وينبغي للفريق العامل أن يستفيد من المعلومات المقدمة من الدول اﻷطراف إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري.
    Les réussites relevées dans les renseignements communiqués par les organisations sont reproduites dans le document. UN وتستنسخ قصص النجاحات تلك المجمعة من المعلومات المقدمة من المنظمات في نفس الوثيقة.
    Des allégations d'une telle gravité n'ont pas suscité de réaction de la part du Gouvernement, en dépit des informations qui lui ont été adressées. UN ولم تثر هذه الادعاءات الخطيرة أي رد فعل لدى الحكومة، بالرغم من المعلومات المقدمة إليها.
    L'information fournie ne permettait pas de savoir clairement si les stratégies ont été mises en oeuvre au cours de l'année qui a suivi la consultation, et comment. UN ولا يتضح من المعلومات المقدمة ما إذا كان قد تم تنفيذ الاستراتيجيات خلال السنة المنصرمة منذ عملية التشاور وبأية طرق.
    Il note également que dans le rapport de l'État partie il est fait référence à l'adoption de la loi no 6 de 2008 sur la protection contre la violence familiale (CAT/C/YEM/2, par. 132 à 146). Il regrette le peu d'informations fournies sur la teneur et la mise en œuvre de cette loi. UN وتلاحظ اللجنة أيضا الإشارة الواردة في تقرير الدولة الطرف إلى اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري رقم 6 لعام 2008 CAT/C/YEM/2)، الفقرات 132-146(، إلا أنها تعرب عن الأسف للقدر المحدود جداً من المعلومات المقدمة عن محتوى هذا القانون وحالة تنفيذه.
    iii) Un document d'information sur les progrès scientifiques et techniques récents ayant un rapport avec la Convention, qui a été établi à partir de renseignements fournis par les États parties, ainsi que par les organisations internationales compétentes; UN `3` وثيقة معلومات أساسية عن التطورات العلمية والتكنولوجية الحديثة المتصلة بالاتفاقية، التي تم جمعها من المعلومات المقدمة من الدول الأطراف بالإضافة إلى المعلومات المقدمة من المنظمات الدولية المختصة؛
    Le Comité note, en outre, d'après les renseignements fournis par l'auteur, qu'il a été constamment en contact avec son avocat au Canada ainsi qu'avec l'ambassade du Canada à Madrid et qu'un avocat lui a été attribué d'office pour l'enquête préliminaire. UN وتلاحظ اللجنة أيضا من المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ أنه كان على اتصال دائم بمحاميه في كندا وبالسفارة الكندية في مدريد، وأنه سبق انتداب محام له ﻷغراض التحقيق الابتدائي.
    des informations avaient été fournies lors de la présentation orale sur la création d’une commission intergouvernementale chargée de coordonner l’application du plan d’action national pour les femmes, mais les objectifs du plan, le calendrier de sa mise en oeuvre et le montant des ressources dégagées n’avaient pas été clairement indiqués. UN وقد تحقق قدر من اﻹيضاح من المعلومات المقدمة في العرض الشفوي عن إنشاء لجنة حكومية دولية لتنسيق خطة العمل الوطنية المتعلقة بقضايا المرأة، رغم أن أهداف خطة العمل الوطنية وجدولها الزمني والموارد المخصصة لتنفيذها لا تزال غير واضحة.
    Il a remercié le Guyana pour la qualité impressionnante des informations présentées et pour son engagement à l'égard de l'Examen périodique universel. UN وشكرت غيانا على الكمية الهائلة من المعلومات المقدمة وعلى انخراطها المتواصل في عملية الاستعراض الدوري الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد