Il serait cependant utile de tracer ici les grandes lignes des principales recommandations statistiques. | UN | ومع هذا سيكون من المفيد أن نبين هنا التوصيات الإحصائية الأساسية. |
Il serait utile de se référer à cette étude et aux recommandations importantes qu'elle contient pour déterminer les moyens de leur donner une application pratique. | UN | وقد يكون من المفيد أن نرجع إلى تلك الدراسة وإلى التوصيات الهامة التي تتضمنها لنرى كيف يمكن أن نجعلها ذات أثر عملي. |
Cependant, il serait sans doute utile d'avoir une vue générale de ce à quoi pourrait ressembler le résultat final du processus. | UN | ومع ذلك، قد يكون من المفيد أن نرى موجزاً للشكل الذي يمكن أن تكون عليه نتائج هذه العملية. |
Il peut être utile d'examiner sérieusement la possibilité de créer des forces pouvant rapidement entrer en action chaque fois que le Conseil de sécurité semble en mesure, en autorisant en temps opportun une action ferme, d'empêcher une crise. | UN | وقد يكون من المفيد أن ننظر على نحو جدي في إنشاء قوات للعمل السريع، حيثما يكون في اﻹمكان أن يؤدي إجراء حازم يأتي في حينه ويأذن به مجلس اﻷمن إلى منع إندلاع أزمة. |
Pour faciliter cet examen, il serait utile que la FAO nous présente un document d'information sur la question. | UN | وتيسيرا لمثل هذا التقييم من المفيد أن تزودنا منظمة اﻷغذية والزراعة بورقة معلومات عن هذه المسألة. |
il serait bon que la délégation tanzanienne explique la situation exacte concernant la place du Pacte dans le droit interne. | UN | وسيكون من المفيد أن يوضح الوفد التنزاني الوضع الصحيح فيما يتعلق بمكانة العهد في القانون الداخلي. |
Il serait peut-être utile que les délégations se consultent en privé sur l'opportunité de maintenir cette pratique. | UN | ولعله من المفيد أن تجري الوفود مشاورات خاصة بشأن مدى ملاءمة اﻹبقاء على هذه الممارسة. |
Si je suis dans l'erreur, il serait utile de me donner des éclaircissements. | UN | وإذا لم يكن فهمي صحيحا، سيكون من المفيد أن أحصل على توضيح. |
Il est cependant peut-être utile de rappeler certains des articles concernant l'égalité et les droits des femmes. | UN | غير أنه قد يكون من المفيد أن يشار إلى بعض المواد عن المساواة وحقوق المرأة. |
Il serait utile de savoir s'il serait possible d'inclure les secteurs structurés dans ces initiatives de formation. | UN | وسيكون من المفيد أن نعلم ما إذا كان من المستطاع إدخال القطاعات الرسمية في مبادرات التدريب هذه. |
Je pense que c'est utile de vous demander pourquoi vous pourriez avoir créé un thérapeute qui est si conflictuel. | Open Subtitles | أظنّه من المفيد أن تسأل نفسك عن سبب اختلاقك لمُعالج نفسي والذي هو عدوانيٌ جدًا |
Il serait utile d'appeler l'attention du Conseil et des États Membres sur des projets et études particulièrement réussis, en vue de leur diffusion. | UN | وسيكون من المفيد أن يحاط المجلس والدول الأعضاء علما بالنماذج الناجحة من المشاريع والدراسات الإفرادية، لزيادة إشاعتها. |
Il pourrait être utile d'ajouter, à la version révisée des Recommandations, une explication des politiques dont la Commission s'est inspirée pour étendre le rôle de l'autorité de nomination. | UN | وقد يكون من المفيد أن يضاف إلى التوصيات المعدّلة بعض الشرح للسياسات التي استرشدت بها اللجنة في توسيع دور سلطة التعيين. |
De plus, on a souligné qu'il serait peut-être utile d'examiner ces questions dans le commentaire. | UN | وعلاوةً على ذلك، أشير إلى أنه قد يكون من المفيد أن تناقَشَ هذه المسائل في التعليق. |
il serait utile que les gouvernements et les organisations internationales et non gouvernementales organisent des activités en rapport avec les travaux du Comité. | UN | وأعقب ذلك بقوله إن من المفيد أن تنظم المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أنشطتها بالتعاون مع أعمال اللجنة. |
Le Groupe de contact a considéré qu'il serait utile que le secrétariat prépare un texte d'information à ce propos. | UN | ومن رأي فريق الاتصال أنه سيكون من المفيد أن تعد الأمانة نصاً يحتوي على معلومات تقوم على الحقائق. |
il serait bon que l'ONU aide les pays en développement à établir leurs priorités. | UN | وسيكون من المفيد أن تتمكن الأمم المتحدة من مساعدة البلدان النامية على ترتيب أولوية تلك المسائل. |
Le Comité considère qu'il serait bon que le Comité des commissaires aux comptes formule d'urgence des observations au sujet de ces méthodes à mesure qu'elles seront élaborées. | UN | وترى اللجنة أنه سيكون من المفيد أن يقدم مجلس مراجعي الحسابات تعليقات عاجلة على هذه السياسات، حسبما وحينما يجري إعدادها. |
Il serait peut-être utile que le Bureau transmette les observations et la demande de la délégation cubaine au Président de l’Assemblée générale. | UN | ولعله من المفيد أن يحيل المكتب ملاحظات وطلب الوفد الكوبي الى رئيس الجمعية العامة. |
J'ai pensé qu'il pourrait être utile qu'elle ait une vue d'ensemble. | Open Subtitles | ظننت انه من المفيد أن تعرف وجهة نظر المُدرسين |
A sa vingt-sixième session, la Commission de la population est parvenue à la conclusion qu'il serait souhaitable de maintenir à son ordre du jour un débat général, au cours duquel les membres pourraient procéder à un échange de vues et de données sur l'expérience des pays en matière de population. | UN | استنتجت لجنة السكان، في دورتها السادسة والعشرين، أن من المفيد أن تواصل النص في جدول أعمالها على اجراء مناقشة عامة، يستطيع اﻷعضاء خلالها تبادل وجهات النظر والخبرة الوطنية في مجال السكان. |
Il pourrait donc être utile que la Commission clarifie la question dans le commentaire. | UN | ولذلك قد يكون من المفيد أن توضح اللجنة المسألة في التعليق. |
Ces références ont été acceptées, et je crois qu'il est utile que les délégations appellent l'attention de la Conférence du désarmement sur différentes questions. | UN | وقد كانت هذه التعليقات مقبولة، وإنني أعتقد أنه من المفيد أن توجِّه الوفود اهتمام المؤتمر إلى مسائل مختلفة. |
59. Il serait peutêtre utile que l'ONUDI envisage de conclure des alliances stratégiques avec les sociétés transnationales qui ont un rôle dominant dans les changements techniques et scientifiques concernant l'industrie. | UN | 59- وربما كان من المفيد أن تنظر اليونيدو في الدخول في تحالفات استراتيجية مع الشركات العابرة للأوطان التي تحتل مكان الصدارة في التغيرات التكنولوجية والعلمية المؤثرة على الصناعة. |
118. Quelques délégations ont estimé qu'il serait dans l'intérêt des États membres d'échanger des informations concernant les mesures prises pour réduire la production et la prolifération de débris spatiaux et atténuer leurs effets; la collecte, la mise en commun et la diffusion des données relatives aux objets spatiaux; et les notifications de rentrées dans l'atmosphère. | UN | 118- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ من المفيد أن تتبادل الدول الأعضاء معلومات عن تدابير الحدِّ من تكوُّن الحطام الفضائي وانتشاره والتخفيف من آثاره؛ وعن جمع البيانات المتعلقة بالأجسام الفضائية وتبادلها ونشرها؛ وعن الإخطارات بعودة الأجسام الفضائية إلى الغلاف الجوي. |