Le présent rapport est donc le résultat de consultations approfondies et de contributions écrites provenant du siège et des pays. | UN | ولذا فإن هذا التقرير نتاج مشاورات مكثفة ومساهمات مقدمة من المقر ومن جهات على الصعيد القطري. |
La Mission a été en mesure de rétablir rapidement sa structure de commandement et sa hiérarchie, grâce à la réaffectation de personnel venant du siège et d'autres missions. | UN | وسرعان ما استعادت البعثة قيادتها وهيكلها القيادي من خلال إعادة انتداب موظفين من المقر ومن البعثات الميدانية الأخرى. |
Chaque groupe se compose de fonctionnaires du siège et des bureaux extérieurs afin que l'esprit d'équipe se développe et que les stagiaires acquièrent le sentiment d'une appartenance commune aux objectifs partagés. | UN | وشملت المجموعات موظفين من المقر ومن خارجه أيضا، تشجيعا لتكوين اﻷفرقة ولتشاطر اﻷهداف التنظيمية والهوية. |
:: En matière de reprise après sinistre, diffusion des modèles actualisés aux opérations sur le terrain et vérification des plans de ces dernières pour s'assurer qu'ils soient conformes aux directives fournies par le Siège et l'administration des missions; 4 exercices de simulation de reprise après sinistre | UN | :: تحديث نماذج استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستعراض خطط استعادة القدرة على العمل المتعلقة بجميع العمليات الميدانية، لضمان توافقها مع التوجيهات المقدمة من المقر ومن إدارة البعثة؛ وإجراء 4 تدريبات لإعادة هيكلة البرمجيات لاسترداد القدرة على العمل بعد الكوارث |
Des missions d'assistance humanitaire sur le terrain ont été réalisées dans 15 pays, et un appui technique a été fourni à 38 pays depuis le Siège et le bureau du FNUAP à Genève. | UN | وتم إيفاد بعثات دعم ميدانية للمساعدة الإنسانية إلى 15 بلدا، وقُدم الدعم التقني إلى 38 بلدا من المقر ومن مكتب الصندوق في جنيف. |
L'Équipe d'appui de Katmandou, le personnel technique du siège et les ONG fourniraient au besoin un appui supplémentaire. | UN | وقال إن دعما إضافيا سيقدم للمكتب من فريق الدعم القطري في كاتماندو، وموظفون تقنيون من المقر ومن المنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء. |
L'Équipe d'appui de Katmandou, le personnel technique du siège et les ONG fourniraient au besoin un appui supplémentaire. | UN | وقال إن دعما إضافيا سيقدم للمكتب من فريق الدعم القطري في كاتماندو، وموظفون تقنيون من المقر ومن المنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء. |
L'Équipe d'appui de Katmandou, le personnel technique du siège et les ONG fourniraient au besoin un appui supplémentaire. | UN | وقال إن دعما إضافيا سيقدم للمكتب من فريق الدعم القطري في كاتماندو، وموظفون تقنيون من المقر ومن المنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء. |
Au début de l'année en cours, l'UNICEF avait tenu une réunion sur les indicateurs relatifs aux droits de l'enfant, à laquelle avaient participé des membres du siège et du personnel local de l'UNICEF, des universitaires, des ONG et autres organismes des Nations Unies. | UN | وقالت إنه في أوائل هذا العام، نظمت اليونيسيف اجتماعا بشأن مؤشرات حقوق الطفل، اشترك فيه موظفون من اليونيسيف من المقر ومن الميدان، وأكاديميون، ومنظمات غير حكومية، ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Au début de l'année en cours, l'UNICEF avait tenu une réunion sur les indicateurs relatifs aux droits de l'enfant, à laquelle avaient participé des membres du siège et du personnel local de l'UNICEF, des universitaires, des ONG et autres organismes des Nations Unies. | UN | وقالت إنه في أوائل هذا العام، نظمت اليونيسيف اجتماعا بشأن مؤشرات حقوق الطفل، اشترك فيه موظفون من اليونيسيف من المقر ومن الميدان، وأكاديميون، ومنظمات غير حكومية، ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Le bureau de Pretoria fonctionnait déjà. Par contre, il a fallu créer les directions régionales d'Abidjan et d'Addis-Abeba et y envoyer du personnel du siège et des autres régions. | UN | وفي حين كان مكتب المفوضية في بريتوريا عاملا بالفعل، فقد تعين إنشاء مجلسي الإدارة الإقليميين في أبيدجان وأديس أبابا، وتم نقل موظفين من المقر ومن هاتين المنطقتين لتحقيق هذا الغرض. |
Les bureaux de pays qui se trouvent confrontés à des situations d'urgence ont besoin d'un solide soutien opérationnel et d'une réponse rapide du siège et des équipes d'appui technique aux pays du FNUAP. | UN | 21 - تحتاج المكاتب القطرية في حالات الطوارئ إلى دعم تشغيلي قوي واستجابة سريعة من المقر ومن أفرقة الدعم القطري للصندوق. |
Parallèlement, ils donnent au personnel des bureaux extérieurs l'occasion d'assurer un retour d'information sur la nature et la qualité de l'appui dont il bénéficie de la part du siège et des équipes d'appui technique aux pays. | UN | وهي توفر في نفس الوقت فرصة للموظفين الميدانيين لتقديم تعقيباتهم بشأن طبيعة ونوعية الدعم الذي يتلقونه من المقر ومن فرق الدعم القطرية. |
La supervision de la stratégie de pays et de la stratégie régionale ainsi que la mobilisation des ressources sont confiées à un comité de supervision conjoint composé de représentants du siège et de chaque centre régional. | UN | وتشكل لجنة رقابة مشتركة تضم ممثلين من المقر ومن كل مركز إقليمي تتولى الرقابة على الاستراتيجيات القطرية والإقليمية وتعبئة الموارد. |
Les conclusions des équipes spéciales ont été également présentées à la réunion d'examen à laquelle participèrent notamment des représentants principaux des ministères chargés de la coordination et de l'exécution du projet, des représentants du siège et du bureau de pays du PNUD et des agents d'exécution de l'ONU. | UN | كذلك طرحت النتائج التي توصلت إليها فرقتا العمل في الاجتماع الاستعراضي، الذي ضم المشتركون فيه ممثلين من الوزارات التنسيقية والتنفيذية الرئيسية بالحكومة، وممثلين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من المقر ومن المكتب القطري، ووكالات منفذة تابعة لﻷمم المتحدة. |
Mécanisme de contrôle financier en ligne utilisé par les fonctionnaires des finances du siège et des missions, qui permet de regrouper en temps quasi réel des données financières provenant du siège et de quatre systèmes financiers extérieurs pour faciliter et appuyer la planification financière et la prise de décision | UN | أداة شبكية للمراقبة المالية يستخدمها موظفو الشؤون المالية بالمقر والبعثات الميدانية، تمكن من توحيد البيانات المالية الواردة من المقر ومن أربعة نظم مالية خارجية، بطريقة شبه آنية، لمساندة ودعم التخطيط المالي واتخاذ القرارات |
Pour dresser un plan de liquidation réaliste et délimiter les responsabilités et les tâches de chacun, il faut que les services du siège et ceux qui sont sur le terrain coordonnent les opérations de liquidation de la mission. | UN | 15 - ويتطلب تنسيق تصفية البعثة بالضرورة مشاركة عناصر من المقر ومن الميدان لوضع خطة واقعية للتصفية ولتحديد المسؤوليات والأنشطة. |
Toute réduction des effectifs pendant le retrait est soigneusement étudiée et une analyse comparative portant sur l'ensemble du personnel concerné est effectuée par les responsables de la MINUL, avec l'aide du siège et d'autres missions, afin de retenir le personnel le plus expérimenté. | UN | يستعرض بدقة أي تخفيض في عدد الموظفين أثناء تصفية البعثة ويعد تحليل مقارن لجميع الموظفين المعنيين بالاستعانة بمديري بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبتلقي الدعم من المقر ومن بعثات أخرى معاً، وذلك لضمان الاحتفاظ بمعظم الموظفين الأكفاء. |
En matière de reprise après sinistre, diffusion des modèles actualisés aux opérations hors Siège et vérification des plans de ces dernières pour s'assurer qu'ils soient conformes aux directives fournies par le Siège et l'administration des missions; 4 exercices de simulation de reprise après sinistre | UN | تحديث وتعميم نماذج استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستعراض خطط استعادة القدرة على العمل لجميع العمليات الميدانية ضماناً لانسجامها مع التوجيهات المقدمة من المقر ومن إدارة البعثة؛ وإجراء 4 تدريبات لإعادة هيكلة البرمجيات لاسترداد القدرة على العمل بعد الكوارث |
La Division de l'Afrique I intervient activement dans la région depuis le Siège et dans le cadre de missions, mais ses efforts sont limités par l'inadéquation des effectifs dont elle dispose au Siège. | UN | 71 - ومع أن الشعبة الأولى لأفريقيا تنشط في تنفيذ أعمال من المقر ومن خلال البعثات إلى تلك المنطقة، فإن جهودها تصطدم بعدم كفاية الملاك في المقر. |
c) Le Département, tant au Siège que par le biais des centres et services d'information des Nations Unies, s'est employé à faire connaître largement la mission effectuée par le Comité spécial au Moyen-Orient en 1995. | UN | )ج( قامت اﻹدارة، في كل من المقر ومن خلال مراكز وخدمات اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، بالتعريف بالبعثة التي قامت بها اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٥ إلى الشرق اﻷوسط. |