Il note par ailleurs que la réduction prévue tient compte des économies résultant de la fermeture des bureaux extérieurs en Oman et en ex-Yougoslavie. Il n'est pas proposé de fermer d'autres bureaux extérieurs. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن التخفيض يتضمن الوفورات الناشئة من إغلاق المكاتب الميدانية في عمان ويوغوسلافيا سابقا ولا يرد في تقديرات مدير البرنامج أي اقتراحات ﻹغلاق مزيد من المكاتب الميدانية. |
Cela a affecté les inventaires tenus au siège, pour lesquels il est nécessaire de recevoir des informations précises et à jour des bureaux extérieurs. | UN | وهذا يؤثر بالتالي على السجلات الموجودة في المقر التي تعتمد على المعلومات الدقيقة والمناسبة التي ترد من المكاتب الميدانية. |
Nombre de bureaux extérieurs sont néanmoins reliés par courrier électronique. | UN | بيد أن كثيرا من المكاتب الميدانية يربطه بريد الكتروني. |
La vérification à laquelle a procédé le Comité a révélé qu'un certain nombre de bureaux extérieurs n'avaient pas établi les plans de travail requis. | UN | وقد كشفت مراجعة المجلس أن عددا من المكاتب الميدانية لم يضع خطط عمل على النحو المطلوب. |
Toutefois, les bordereaux interservices établis par les bureaux extérieurs du PNUD ont été communiqués à l'UNITAR avec des retards considérables. | UN | غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي. |
Parfois, alors même que le Siège de l'ONU peut avoir ouvert la porte à l'interaction avec une organisation de la société civile particulière, celle-ci ne bénéficie pas toujours de la coopération des bureaux extérieurs. | UN | وفي بعض الأحيان وعندما يستطيع المقر الدائم للأمم المتحدة فتح أبوابه للتفاعل مع منظمة خاصة من منظمات المجتمع المدني فإن تلك المنظمة لا تجد التعاون في أغلب الأحوال من المكاتب الميدانية. |
24. Les présentations budgétaires reçues des bureaux extérieurs du HCR pour 2004 représentent un total de 1,1 milliard de dollars E.-U.. | UN | 24- وبلغ مجموع تقارير الميزانية الواردة من المكاتب الميدانية للمفوضية لعام 2004 مبلغاً قدره 1.1 مليار دولار. |
Ce chiffre devrait augmenter quand les rapports des bureaux extérieurs sur la mise en œuvre des recommandations auront été reçus, dont certains ne sont pas encore exigibles. | UN | ومن المتوقع أن يرتفع هذا المعدل عندما ترد من المكاتب الميدانية تقارير التنفيذ الباقية التي لم يحل بعد أجل تقديم بعضها. |
Des relais de messagerie sûrs devront être fournis à partir des bureaux extérieurs. | UN | وسوف يتعين توفير وصول الرسائل المحالة من المكاتب الميدانية بطريقة مأمونة. |
Des relais de messagerie sûrs devront être fournis à partir des bureaux extérieurs. | UN | وسوف يتعين توفير وصول الرسائل المحالة من المكاتب الميدانية بطريقة مأمونة. |
La vérification à laquelle a procédé le Comité a révélé qu'un certain nombre de bureaux extérieurs n'avaient pas établi les plans de travail requis. | UN | وقد كشفت مراجعة المجلس أن عددا من المكاتب الميدانية لم يضع خطط عمل على النحو المطلوب. |
Il dispose d'un réseau de bureaux extérieurs et d'équipes d'appui aux pays qui ont une grande expérience de ces questions. | UN | ولديه أيضا شبكة من المكاتب الميدانية وأفرقة الدعم القطرية ذات الخبرة في التعامل مع هذه القضايا. |
Le PNUCID est une unité relativement petite au sein du système des Nations Unies, reliée à un réseau de bureaux extérieurs. | UN | ويعد اليوندسيب برنامجا صغيرا نسبيا من برامج الأمم المتحدة يضم شبكة من المكاتب الميدانية. |
Les diverses entités ayant un nombre important de bureaux extérieurs n'ont pas recherché de solutions communes. | UN | ولم تسعْ شتى الكيانات التي لا يتبعها عدد كبير من المكاتب الميدانية إلى التوصل إلى حل مشترك. |
Nombre de programmes de coopération technique lancés à l'initiative de bureaux extérieurs. | UN | ● عدد برامج التعاون التقني الناشئة من المكاتب الميدانية. |
La planification des achats pour 1996 a donné lieu à la présentation au siège d'un nombre record de plans par les bureaux extérieurs. | UN | أدت العملية المتعلقة بخطط الشراء في عام ٦٩٩١ إلى ورود عدد من الخطط من المكاتب الميدانية لم يسبق له مثيل في تاريخ المقر. |
Toutefois, les bordereaux interservices établis par les bureaux extérieurs du PNUD ont été communiqués avec des retards considérables. | UN | غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي. |
Toutefois, les bordereaux interservices établis par les bureaux extérieurs du PNUD ont été communiqués à l'UNITAR avec des retards considérables. | UN | غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي. |
La diminution des ressources extrabudgétaires s'explique principalement par la fermeture des bureaux locaux ou par la réduction progressive de leurs effectifs dans les pays où la situation humanitaire s'est améliorée. | UN | ويُعزى الانخفاض في الموارد الخارجة عن الميزانية أساسا إلى إغلاق أو تقليص حجم عدد من المكاتب الميدانية في بلدان سجلت الحالة الإنسانية فيها تحسنا. |
De même, le centre régional de services facturera les services rendus aux bureaux extérieurs. | UN | وعلى نفس المنوال، سيتقاضى مكتب الخدمات اﻹقليمية من المكاتب الميدانية ثمنا مقابل الخدمات المعينة المطلوبة. |
Le programme Asie et Pacifique (asp) a établi un rapport trimestriel consolidé sur la GAR et a demandé à la Direction des informations basées sur les rapports des bureaux de terrain depuis le début de 2008. | UN | وأعد برنامج آسيا والمحيط الهادئ تقريرا موحدا فصليا عن الإدارة القائمة على النتائج وقدمه إلى الإدارة للعلم وهو قائم على التقارير المستمدة من المكاتب الميدانية منذ بداية عام 2008. |
d) Coût du ravitaillement en rations, le surplus de 2012 ayant été consommé en 2013, en partie du fait de la fermeture de bureaux locaux en 2012 et 2013. | UN | (د) إعادة التزويد بحصص الإعاشة، حيث تم ترحيل الفائض من عام 2012 إلى عام 2013، ويعزى ذلك جزئيا إلى إغلاق العديد من المكاتب الميدانية في عامي 2012 و 2013. |
Les contributions des bureaux de pays au rapport annuel axé sur les résultats (2000) ont révélé des renseignements fondamentaux en ce qui concerne les mesures plus importantes prises par le PNUD. | UN | وقد وفـرت المساهمات المقدمة من المكاتب الميدانية في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2000 معلومات رئيسية عن الاستجابة المعزَّزة من جانب البرنامج الإنمائي. |
Elle a aussi fourni un système informatisé d'enregistrement à certains de ses bureaux extérieurs. | UN | ووفرت اﻹدارة أيضا نظاما للتسجيل المحوسب لعدد من المكاتب الميدانية. |
les bureaux extérieurs de ce dernier doivent leur prêter assistance. | UN | ويُطلب من المكاتب الميدانية أن تقدم المساعدة بهذا الصدد. |
En 2008, le HCR a établi une directive en vertu de laquelle les bureaux extérieurs étaient tenus de mettre en place des dispositifs de contrôle pour réduire les risques de fraude et de corruption. | UN | في عام 2008، وضعت المفوضية مبدأً توجيهياً يتطلب من المكاتب الميدانية إيجاد رقابة للتخفيف من مخاطر الغش والفساد. |