ويكيبيديا

    "من الملايين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de millions
        
    • plusieurs millions
        
    • millions de dollars
        
    • des millions de personnes supplémentaires
        
    Ces dernières années seulement, plusieurs centaines de millions de dollars américains ont été restitués. UN ففي السنوات الأخيرة وحدها، أعيدت عدّة مئات من الملايين من دولارات الولايات المتحدة.
    L'humanité a connu une perte irréparable de millions d'êtres. UN لقد خسر العالم ذلك العدد الكبير من الملايين الذين لا يمكن تعويضهم.
    De plus, le nombre des auditeurs d’émissions internationales sur ondes courtes atteindrait plusieurs centaines de millions de personnes. UN يضاف إلى ذلك أن جمهور المستمعين للموجات القصيرة الدولية كبير جدا، ويقدر بعدة مئات من الملايين.
    Je me suis fait 400,000 et toi plusieurs millions. Open Subtitles جعلت 400 كبير وأنت جعلت العديد من الملايين.
    Ces phénomènes climatiques menacent l'approvisionnement en eau et l'agriculture, condamnant ainsi des millions de personnes supplémentaires à connaître la malnutrition et les pénuries d'eau. UN وتهدد تلك الآثار النظم المائية والزراعية، وبالتالي فإنها تحكم على المزيد من الملايين بمواجهة سوء التغذية ونقص المياه.
    C'est un chiffre bien inférieur au montant de plusieurs centaines de millions de dollars mentionné par certains journalistes et par le Procureur spécial du Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN ويقل هذا المبلغ كثيرا عن عدة مئات من الملايين التي نوهت إليها بعض تقارير التحقيقات ومدعي محكمة سيراليون الخاصة.
    L'objectif était de dominer une nation de millions d'habitants, parce que d'après le régime, il y avait trop de personnes à déplacer en Sibérie. UN وكان الهدف هو إخضاع أمة مؤلفة من الملايين لأنه، ووفقا للنظام، كان هناك العديد من البشر الذين يتوجب نقلهم إلى سيبيريا.
    Elle est constituée de la lumière de millions d'étoiles lointaines, arrangées dans une structure ressemblant à un disque. Open Subtitles انها مصنوعة من الملايين من النجوم الخفيفة البعيدة مرتبة في بنية تشبه القرص
    Des subventions de centaines de millions de dollars seront accordées par l'État... qui garantit de payer les dépassements de budget. Open Subtitles ستتم بمئاتٍ من الملايين في شكل منح فيدرالية والأجهزة الفيدرالية قامت بكفالة فائض التكلفة
    Et combien de millions de dollars vous attendez-vous à gagner ? Open Subtitles وكم من الملايين من الدولارات ستجني من ذلك؟
    Oh, mon Dieu, vous deux ! C'est notre premier rencard à quatre ! Le premier de millions ! Open Subtitles يا إلهي ، هذا أول موعد سوياً لنا كثنائي أول موعد من الملايين ، ماذا لو تزوجوا أولادنا من بعضهم؟
    Savez-vous combien de millions sont morts dans ces déserts au nom du Père et du Fils ? Open Subtitles أتعلم كم من الملايين لاقوا حتفهم في هذه الصحاري بإسم الأب والإبن؟
    Vous savez combien de millions je perds à cause de ça? Open Subtitles هل تعرف كم من الملايين خسرت بسبب هذا ؟
    La pauvreté, la privation du strict nécessaire — nourriture, travail, eau, logement, éducation, soins de santé et un environnement non pollué — spolient chaque jour des centaines de millions de personnes de leur droit le plus fondamental, celui d'appartenir au genre humain. UN هناك المئات من الملايين يحرمون يوميا من حقهم اﻹنساني نتيجة للفقر وعدم توفر الضرورات اﻷساسية مثل الطعام، والعمل، والمياه، والمأوى، والتعليم، والرعاية الصحية، والبنية الصحية.
    Dans le même temps, le sous-emploi à faible productivité est le symptôme de la pauvreté chronique dans laquelle se trouvent des centaines de millions de personnes dans les pays en développement. UN وفي الوقت ذاته، فإن البطالة الجزئيــة المترتبة على انخفاض الانتاج هي عرض مزمن من أعراض الفقر الذي تشترك فيه مئات عديدة من الملايين في البلدان النامية.
    Les activités liées à la production du riz et postérieures à la récolte fournissent également un emploi à plusieurs centaines de millions de personnes qui se consacrent directement à la production de riz ou aux services d'appui connexes. UN كما أن إنتاج الأرز وأنشطة ما بعد الحصاد توفر فرص العمل لعدة مئات من الملايين من البشر الذين يعملون مباشرة في إنتاج الأرز أو في خدمات الدعم المتصلة به.
    Toutefois, le fait que les enfants exposés à la maltraitance, à l'abandon moral, à l'exploitation et à la violence se comptent encore par centaines de millions témoigne de l'importance des tâches à accomplir. UN ومع ذلك فإن استمرار وجود مئات من الملايين من الأطفال المعرضين لإساءة المعاملة والإهمال والاستغلال والعنف، دليل عملي على خطورة التحديات المتبقية.
    Ils reconnaissent que des dizaines de millions de jeunes ont besoin d'être formés, que des infrastructures essentielles doivent être bâties et que l'Afrique doit pouvoir tirer son épingle du jeu de la concurrence au sein de l'économie mondiale. UN وهي تسلم بحاجة العشرات من الملايين من الشباب إلى التعليم، وبأنه يجب بناء الهياكل الأساسية، وبأنه يجب أن تكون أفريقيا قادرة على المنافسة بفعالية في الاقتصاد العالمي.
    Ce sont ces réseaux interconnectés d'organisations criminelles transnationales qui bâtissent des fortunes de plusieurs millions, qui égalent et parfois même dépassent les ressources que les États peuvent consacrer à la lutte contre ces crimes. UN وتجمع هذه الشبكات المترابطة من المنظمات الإجرامية عبر الوطنية ثروات من الملايين تساوي الموارد التي يمكن أن تخصصها الدول لمكافحة جرائمها وفي بعض الحالات، تزيد عنها.
    L'instabilité des prix des produits alimentaires est un obstacle de taille à la réalisation des objectifs de développement. La hausse récente des prix dans ce secteur accule des millions de personnes supplémentaires à la pauvreté et accroît les taux de malnutrition. UN 15 - تشكل أسعار الأغذية المتقلّبة حاجزاً خطيراً يحول دون بلوغ غايات التنمية الاجتماعية؛ فالزيادات التي طرأت مؤخراً على أسعار الأغذية تدفع المزيد من الملايين إلى حالة الفقر، وتترك المزيد من الأفراد في حالة من سوء التغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد