ويكيبيديا

    "من المناطق الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres régions
        
    • des autres régions
        
    • que les autres régions
        
    • dans les autres régions
        
    Cependant, les pays touchés Parties dans d'autres régions peuvent recevoir une aide du Mécanisme mondial s'ils le demandent. UN ومع ذلك فإن الأطراف المتضررة من المناطق الأخرى تكون مؤهلة لتلقي المساعدة من الآلية العالمية بناء على طلبها.
    En 2002, Cuba a repris l'importation de soja et de produits dérivés des États-Unis, qui s'est substituée en grande partie aux achats dans d'autres régions. UN ومنذ عام 2002، استؤنفت واردات فول الصويا ومشتقاته من الولايات المتحدة لتحل إلى حد كبير محل المشتريات من المناطق الأخرى.
    Il est cependant toujours à craindre que des activistes venant d'autres régions ne s'y infiltrent. UN غير أنه لا يزال هناك خطر من العناصر المتشددة التي تتسلل من المناطق الأخرى.
    Nous attendons à ce jour une réponse positive de la part des autres régions. UN ولا نزال بانتظار رد إيجابي من المناطق الأخرى.
    L'Amérique latine, le Moyen—Orient et l'Afrique continueront de progresser plus lentement que les autres régions. UN وستظل مناطق كل من أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وأفريقيا تنمو بسرعة أبطأ من المناطق الأخرى.
    Nous notons que la situation en matière de sécurité dans les régions du sud et de l'est du pays reste plus complexe et plus délicate que dans les autres régions. UN ونلاحظ أن الحالة الأمنية في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلد أكثر تعقيدا وأكثر صعوبة من المناطق الأخرى.
    Des voyous armés ont été amenés d'autres régions en autocars et les responsables locaux dressaient des listes de tous les Arméniens. UN وجلب الخارجون على القانون إلى سومجيت من المناطق الأخرى وقدم المسؤولون المحليون قوائم بأسماء جميع الأرمن.
    Je pense que les représentants de pays d'autres régions partageront mon sentiment. UN وأعتقد أن المندوبين من المناطق الأخرى سوف يشاركونني شعوري.
    Des réunions similaires sont prévues dans un certain nombre d'autres régions également. UN ويجري الإعداد الآن لعقد حلقات دراسية مماثلة في عدد من المناطق الأخرى.
    Dans un grand nombre d'autres régions, la situation économique et technique est moins favorable à la réduction de l'utilisation du mercure dans les produits. UN وإن الوضع الاقتصادي والتقني في كثير من المناطق الأخرى أقل مواتاةً لتقليل استعمال الزئبق في المنتجات.
    Le Secrétaire général, toutefois, met en garde contre le fait que l'accroissement des capacités de maintien de la paix des pays africains ne doit pas entraîner une réduction de la participation des États originaires d'autres régions aux opérations de maintien de la paix menées sur ce continent. UN ومع ذلك فإن الأمين العام يحذر فيما يتعلق بأفريقيا، من أن الزيادة في قدرات حفظ السلام لدى البلدان الأفريقية ينبغي ألا تؤدي إلى تخفيض مشاركة الدول من المناطق الأخرى في عمليات حفظ السلام في تلك القارة.
    L'action menée suscite la mise en place de nouveaux types de partenariats pour élargir l'accès au traitement, notamment la création éventuelle de dispositifs régionaux d'enregistrement et d'unités de fabrication de médicaments en Afrique et d'autres régions. UN ويشكل التصدي للفيروس القوة الدافعة وراء قيام أنواع جديدة من الشراكات من أجل توسيع نطاق إمكانية الحصول على العلاج، من قبيل إمكانية تأسيس مرافق إقليمية لتسجيل العقاقير وبناء القدرة على تصنيعها في أفريقيا وغيرها من المناطق الأخرى.
    C'était l'opposé d'une approche verticale du haut vers le bas, et cette stratégie s'était révélée payante dans de nombreux autres pays d'autres régions. UN ويُشكّل هذا النهج نقيضا للنهج العمودي المتدرج من الأعلى إلى الأسفل، ويشهد نجاحا في كثير من البلدان في كثير من المناطق الأخرى.
    Selon tous les critères pertinents, la situation de l'économie palestinienne était bien meilleure que celle de beaucoup d'autres régions du monde. UN فوفقاً لجميع المعايير المعقولة، تتسم حالة الاقتصاد الفلسطيني بأنها أفضل كثيراً منها في كثير من المناطق الأخرى في العالم.
    Selon tous les critères pertinents, la situation de l'économie palestinienne était bien meilleure que celle de beaucoup d'autres régions du monde. UN فوفقاً لجميع المعايير المعقولة، تتسم حالة الاقتصاد الفلسطيني بأنها أفضل كثيراً منها في كثير من المناطق الأخرى في العالم.
    Selon tous les critères pertinents, la situation de l'économie palestinienne était bien meilleure que celle de beaucoup d'autres régions du monde. UN فوفقاً لجميع المعايير المعقولة، تتسم حالة الاقتصاد الفلسطيني بأنها أفضل كثيراً منها في كثير من المناطق الأخرى في العالم.
    Les petits États insulaires en développement de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale peuvent apprendre les uns des autres et tirer des enseignements de l'expérience de petits États insulaires en développement d'autres régions. UN وفي وسع الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي أن تتعلم بعضها من بعض وكذلك من المناطق الأخرى للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Malgré quelques signes de progrès dans le renforcement des capacités, le continent africain continue d'accuser un certain retard par rapport à bien d'autres régions du monde. UN وهناك دلائل إيجابية على تزايد القدرات في أفريقيا، غير أن هذه القارة ما زالت متخلفة عن ركب العديد من المناطق الأخرى في العالم.
    Le Gouvernement a lancé un appel à la solidarité nationale et demandé à tous les citoyens des autres régions du Burundi d'apporter leur contribution à l'achat de vivres destinés aux régions touchées par la famine. UN ودعت الحكومة إلى التضامن الوطني وطلبت من جميع المواطنين من المناطق الأخرى المساهمة في شراء الأغذية للمناطق التي أصابها الجفاف.
    En effet, près de 90 % des pays de l'Asie et du Pacifique bénéficient de l'aide du PNUD dans le premier domaine, contre environ 50 à 60 % des pays des autres régions. UN ويستفيد ما يقرب من 90 في المائة من البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من دعم البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والإنعاش منها، بالمقارنة مع ما يتراوح بين 50 و 60 في المائة من المناطق الأخرى.
    L'Afrique du Nord, l'Afrique centrale et l'Afrique de l'Ouest francophone sont, plus que les autres régions du continent, susceptibles de ressentir les effets en raison de leurs liens étroits avec l'Europe. UN فيرجح أن تشعر منطقة شمال أفريقيا ووسط أفريقيا وغرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية بتلك الآثار أكثر من غيرها من المناطق الأخرى نتيجة لصلاتها الوثيقة بأوروبا.
    En Asie de l'Est et du Sud, la croissance est restée plus rapide que dans les autres régions, mais elle a été moins dynamique qu'au cours des deux décennies précédentes. UN وواصلت بلدان شرق وجنوب آسيا نموها بوتيرة أسرع من المناطق الأخرى ولئن كان ذلك بوتيرة أبطأ عما كانت عليه في العقدين الماضيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد