La vente au comptant des produits forestiers ne suffit pas à se rendre compte de l'usage que font les populations des forêts et ne représentent que la partie émergée de l'iceberg. | UN | فالمبيعات النقدية من المنتجات الحرجية مؤشر ضعيف على إجمالي أوجه استفادة الناس من الغابات، وهي ليست سوى غيض من فيض. |
:: Revenus des ménages et des communautés tirés des produits forestiers non ligneux; | UN | :: دخل الأسر والجماعات المحلية من المنتجات الحرجية غير الخشبية |
Enfin, la contribution socioéconomique des produits forestiers non ligneux est désormais mieux appréciée, en particulier en ce qui concerne les principaux produits entrant dans le commerce international tels que le bambou, le rotin ou bien les plantes médicinales. | UN | ويزداد التسليم بالمساهمة الاجتماعية والاقتصادية المتأتية من المنتجات الحرجية من غير الأخشاب، وخاصة فيما يتعلق بالمنتجات التي يجري الاتجار بها دوليا والمصنعة من البامبو ونخيل الروطان والنباتات الطبية. |
Ils peuvent servir de cadre pour analyser et examiner différentes façons de satisfaire les besoins en produits forestiers et autres biens et services dans le secteur forestier et en dehors de celui-ci. | UN | فهذه البرامج يمكن أن توفر إطارا لتحليل ودراسة الطرق البديلة لتلبية الاحتياجات المتنوعة من المنتجات الحرجية وسائر السلع والخدمات داخل قطاع الغابات وخارجه. |
Convaincu que les politiques et les mesures adoptées aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national devraient améliorer la capacité des pays à accroître sensiblement la production de produits forestiers à partir de sources gérées de façon à assurer leur durabilité, | UN | واقتناعا منه بأن السياسات والتدابير المعتمدة على كل من الصُعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني ينبغي أن تعزز قدرة البلدان على أن تزيد بقدر كبير من المنتجات الحرجية المستمدة من مصادر تدار على نحو مستدام، |
Les enseignements tirés des systèmes de gestion du recouvrement des redevances perçues sur la production de bois sont applicables également à la production forestière non ligneuse. | UN | والدروس المستفادة من نظم إدارة تحصيل الرسوم من إنتاج اﻷخشاب لها تطبيقات واسعة في تحصيل الرسوم من المنتجات الحرجية غير الخشبية. |
Plusieurs pays ont insisté sur la contribution des forêts, tout particulièrement des produits forestiers non ligneux, tels que les fruits, les baies et le gibier, comme sources de protéines et éléments essentiels d'une alimentation saine et équilibrée. | UN | 107 - وشددت عدة بلدان على مساهمة الغابات، لا سيما من المنتجات الحرجية غير الخشبية، من قبيل الفواكه والتوت ولحوم حيوانات الأدغال بوصفها مصادر للبروتين وعوامل رئيسية للنظام الغذائي الصحي والمتوازن. |
M. Adamou a expliqué que ce n'est qu'en adoptant une perspective intersectorielle qu'il serait possible de mettre en évidence de nouvelles ouvertures, comme l'exploitation des produits forestiers non ligneux, la restauration du paysage forestier et l'écotourisme. | UN | وأوضح أنه يمكن فقط تسليط الضوء على فرص جديدة من منظور شامل لعدة قطاعات، مثل الاستفادة من المنتجات الحرجية غير الخشبية، واستعادة البيئة الحرجية، والسياحة الإيكولوجية. |
Le Groupe a constaté qu'il fallait intensifier la recherche sur l'identification d'espèces appropriées en vue de la remise en état des terres arides, semi-arides et sub-humides sèches, sur la régénération des types de couverture végétale existants et sur le potentiel des produits forestiers non ligneux. | UN | ولمس الفريق الحاجة إلى تعزيز البحوث المتصلة بتحديد اﻷنواع المناسبة ﻹصلاح اﻷراضي القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، وحماية اﻷنواع النباتية القائمة، وإمكانات الاستفادة من المنتجات الحرجية غير الخشبية. |
Ils comprennent des produits combustibles utilisés comme tels, dont le bois de feu ou d'autres types de combustibles tels que les huiles, hydrocarbures ou alcools dérivés des produits forestiers.] B. Paragraphe 3 de l'article 3 | UN | وهي تشمل المنتجات القابلة للاحتراق المستخدمة كوقود، مثل خشب الوقود أو الأنواع الأخرى من الوقود مثل الزيوت أو المواد الهيدروكربونية أو المواد الكحولية المستمدة من المنتجات الحرجية.]. |
Le rapport a suggéré la promotion de la participation du public assurée en faisant participer les femmes et les peuples autochtones et l'examen des questions d'accès des communautés des familles et des femmes à une utilisation optimale des produits forestiers ligneux et non ligneux et au plan de la répartition des bénéfices tirés des forêts. | UN | وأشار التقرير كذلك إلى ضرورة تشجيع مشاركة الجمهور بإشراك المرأة والسكان المحليين وإلى معالجة المسائل المتصلة بإمكانية وصول المجتمعات المحلية والأسر والمرأة إلى ذلك المورد لتحقيق الاستفادة الكاملة والكفؤة من المنتجات الحرجية الخشبية وغير الخشبية ومن حيث توزيع فوائد الغابات. |
La plus grande partie des revenus que les ménages africains tirent de ces produits relèvent généralement d'une stratégie de survie, la contribution même minime des produits forestiers non ligneux pouvant être importante en situation de crise. | UN | ويميل معظم دخل الأسر المعيشية الأفريقية من هذه المنتجات إلى أن يستخدم باعتباره " استراتيجية للتكيّف " ، لأنه حتى المساهمات الصغيرة من المنتجات الحرجية غير الخشبية تكون مهمة في أوقات الطوارئ. |
Les revenus forestiers non monétaires proviennent des produits forestiers que les ménages se procurent mais consomment ou utilisent eux-mêmes, ou échangent contre d'autres biens, au lieu de les vendre. | UN | 11 - ويأتي الدخل غير النقدي من الغابات من المنتجات الحرجية التي تجمعها الأسر المعيشية ولكنها تستهلكها/تستخدمها في المنزل، أو تتاجر بها من خلال مقايضتها بسلع وخدمات أخرى، بدلا من بيعها. |
Dans bien des cas, la gestion durable des forêts nécessite un financement extérieur parce que l'investissement requis et les coûts opérationnels sont plus élevés, à quoi s'ajoutent d'éventuels coûts d'opportunité liés à la perte de revenus provenant des produits forestiers. | UN | 28 - تتطلب الإدارة المستدامة للغابات، في الكثير من الحالات، الحصول على تمويل خارجي، وهذا ما يُعزى، على وجه العموم، إلى أن الإدارة المستدامة تتطلب زيادة الاستثمار و/أو التكاليف التشغيلية وأنه قد تكون ثمة تكاليف الفرصة البديلة من خلال خسارة الإيراد المتأتي من المنتجات الحرجية. |
e) Un rapport plus étroit devrait être instauré entre le reboisement et la gestion des écosystèmes forestiers existants, en s'appuyant notamment sur une étude détaillée des systèmes agro-sylvo-pastoraux traditionnels, afin de tirer partie des connaissances existantes, notamment en examinant de plus près les avantages potentiels des produits forestiers non ligneux. | UN | )ﻫ( ينبغي زيادة توثيق العلاقة بين إعادة التحريج وإدارة النظم اﻹيكولوجية الحرجية القائمة، بما في ذلك الدراسة المتعمقة للنظم الزراعية الحرجية الرعوية التقليدية، بهدف الاستفادة من المعارف القائمة، بما في ذلك إيلاء مزيد من الاهتمام ﻹمكانات الاستفادة من المنتجات الحرجية غير الخشبية. |
À Niamey, les participants ont insisté sur la nécessité : a) d'étudier toute la gamme des produits forestiers non ligneux, dont les arbres fruitiers en Asie centrale et le karité et la gomme arabique au Sahel et en Afrique de l'Ouest; b) de reconnaître que les arbres hors forêts sont un élément de la gestion durable des forêts, car ils constituent un lien entre les forêts et d'autres types de couverture végétale. | UN | 13 - وفي نيامي، شدد المشاركون على ضرورة القيام بما يلي: (أ) استكشاف الطائفة الكاملة من المنتجات الحرجية غير الخشبية، بما في ذلك أشجار الفاكهة في آسيا الوسطى والأشجار المنتجة لزبد الشيه والصمغ العربي في منطقة الساحل وغرب أفريقيا؛ (ب) الإقرار بأن الأشجار خارج نطاق الغابات تشكل عنصرا من الإدارة المستدامة للغابات لأنها توفر صلة بين الغابات والأشكال الأخرى من الغطاء النباتي. |
Toutefois, l'entretien du couvert forestier pour répondre aux besoins présents et futurs est plus qu'une simple question de satisfaction de la demande, tant présente que future, en produits forestiers ligneux et non ligneux. | UN | غير أن مسألة المحافظة على الغطاء الحرجي لمواجهة الاحتياجات في الحاضر والمستقبل تتجاوز مع ذلك مجرد استيفاء الطلب الحالي والمستقبلي من المنتجات الحرجية الخشبية وغير الخشبية. |
Convaincu que les politiques et les mesures adoptées aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national devraient améliorer la capacité des pays à accroître sensiblement la production de produits forestiers à partir de sources gérées de façon à assurer leur durabilité, | UN | واقتناعا منه بأن السياسات والتدابير المعتمدة على كل من الصُعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني ينبغي أن تعزز قدرة البلدان على أن تزيد بقدر كبير من المنتجات الحرجية المستمدة من مصادر تدار على نحو مستدام، |
Dans le meilleur des cas, seuls les principaux produits et services non liés à la production de bois sont pris en ligne de compte. | UN | وحتى في أحسن اﻷحوال، لا يؤخذ في الاعتبار من المنتجات الحرجية غير الخشبية والخدمات إلا المنتجات والخدمات الرئيسية. |