La diversification croissante de la base de recrutement des coordonnateurs résidents est une autre preuve de progrès. | UN | ومما يدل على إحراز المزيد من التقدم التنوع المتزايد في المجموعة المتاحة من المنسقين المقيمين. |
Le comité technique du projet est présidé par le coordonnateur général du projet et composé des coordonnateurs régionaux et des coordonnateurs nationaux ainsi que des experts pertinents. | UN | يترأس هذه اللجنة المنسق العام للمشروع وتتألف اللجنة من المنسقين الإقليميين والوطنيين والخبراء المعنيين. |
Environ 92 % des coordonnateurs résidents sont du même avis. | UN | وقد أيد ذلك أيضاً حوالي 92 في المائة من المنسقين المقيمين. |
L'exposé a été suivi d'un examen approfondi, par petits groupes, de la question de la mise en place d'un réseau virtuel de coordonnateurs nationaux pour l'article 6. | UN | وأعقبت العرض مناقشات معمَّقة في إطار أفرقة عمل صغيرة حول إنشاء شبكة إلكترونية من المنسقين الوطنيين المعنيين بالمادة 6. |
Un réseau de coordonnateurs locaux, appuyés par des coordonnateurs régionaux, supervise la mise en oeuvre des stratégies locales. | UN | ويدار تنفيذ الاستراتيجيات المحلية بواسطة شبكة من المنسقين المحليين بدعم من المنسقين الإقليميين. |
Si 9 réponses sur 10 communiquées par les coordonnateurs résidents d'Afrique, d'Asie et d'Europe orientale faisaient état de difficultés, en Amérique latine, une sur deux seulement indiquait l'existence de problèmes. | UN | وبينما تضمنت ٩ من كل ١٠ ردود من المنسقين المقيمين من أفريقيا وآسيا وشرق أوروبا صعوبات ووجهت، فلم يحتـو إلا ١ من كل ردين من أمريكا اللاتينية على هذه الصعوبات. |
DÉCIDENT d'établir un groupe d'experts gouvernementaux ouvert à la participation de tous, avec des coordonnateurs distincts, qu'elles chargent: | UN | :: تقرر إنشـاء فريـق خبراء حكومي مفتوح العضوية يشتمل عدداً من المنسقين المستقلين للقيام بما يلي: |
Aujourd'hui, 21 % des coordonnateurs résidents étaient des femmes, contre 10 % en 1993. | UN | وفي الوقت الراهن، تبلغ نسبة النساء من المنسقين المقيمين ٢١ في المائة، بالمقارنة بنسبة ١٠ في المائة في عام ١٩٩٣. |
Aujourd’hui, 21 % des coordonnateurs résidents étaient des femmes, contre 10 % en 1993. | UN | وفي الوقت الراهن، تبلغ نسبة النساء من المنسقين المقيمين ٢١ في المائة، بالمقارنة بنسبة ١٠ في المائة في عام ١٩٩٣. |
Aujourd'hui, 21 % des coordonnateurs résidents étaient des femmes, contre 10 % en 1993. | UN | وفي الوقت الراهن، تبلغ نسبة النساء من المنسقين المقيمين ٢١ في المائة، بالمقارنة بنسبة ١٠ في المائة في عام ١٩٩٣. |
Aujourd'hui, 21 % des coordonnateurs résidents étaient des femmes, contre 10 % en 1993. | UN | وفي الوقت الراهن، تبلغ نسبة النساء من المنسقين المقيمين 21 في المائة، بالمقارنة بنسبة 10 في المائة في عام 1993. |
À cette fin, la Conférence a décidé d'établir un groupe d'experts gouvernementaux, avec des coordonnateurs distincts, qu'elle a chargé: | UN | وقرر المؤتمر لهذا الغرض إنشاء فريق خبراء حكوميين مفتوح العضوية يشمل عدداً من المنسقين المستقلين للقيام بما يلي: |
À cette fin, la Conférence a décidé d'établir un groupe d'experts gouvernementaux, avec des coordonnateurs distincts, qu'elle a chargé: | UN | وقرر المؤتمر لهذا الغرض إنشاء فريق خبراء حكوميين مفتوح العضوية يشمل عدداً من المنسقين المستقلين للقيام بما يلي: |
À cette fin, la Conférence a décidé d'établir un Groupe d'experts gouvernementaux ouvert à la participation de tous, avec des coordonnateurs distincts, qu'elle a chargé: | UN | وقرر المؤتمر لهذا الغرض إنشاء فريق خبراء حكوميين مفتوح العضوية يشمل عدداً من المنسقين المستقلين للقيام بما يلي: |
L'Égypte est l'un des coordonnateurs de ce partenariat pour l'agriculture et l'accès aux marchés. | UN | وقال إن بلده من المنسقين لهذه الشراكة من أجل القطاعات الزراعية وقطاعات الوصول إلى الأسواق. |
En outre, un certain nombre de coordonnateurs résidents participent à l'organisation de tribunes multipartites qui permettent de débattre de la réalisation du Nouveau Partenariat. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم عدد من المنسقين المقيمين الدعم لإقامة منتديات تضم أصحاب مصلحة متعددين لمناقشة تنفيذ الشراكة. |
Un certain nombre de coordonnateurs résidents et d'équipes de pays ont également pris cette question en considération dans leurs activités au niveau national. | UN | وتبنّى عدد من المنسقين المقيمين ومن الأفرقة القطرية أيضاً برنامج العمل في أنشطتهم على المستويات الوطنية. |
L’analyse à l’échelle mondiale s’accompagne d’un aperçu des tendances nationales établi à partir des informations reçues d’un certain nombre de coordonnateurs résidents en réponse à un questionnaire. | UN | ويكمل هذا التحليل العالمي استعراض للاتجاهات على الصعيد القطري، استنادا الى اﻹجابات على استبيان وردت من عدد من المنسقين المقيمين. |
Si 9 réponses sur 10 communiquées par les coordonnateurs résidents d'Afrique, d'Asie et d'Europe orientale faisaient état de difficultés, en Amérique latine, 1 sur 2 seulement indiquait l'existence de problèmes. | UN | وبينما تضمنت ٩ من كل ١٠ ردود من المنسقين المقيمين من أفريقيا وآسيا وشرق أوروبا صعوبات ووجهت، فلم يحتـو إلا ١ من كل ردين من أمريكا اللاتينية على هذه الصعوبات. |
Un examen de 128 rapports annuels établis par les coordonnateurs résidents a révélé ce qui suit : | UN | 12 - كشف استعراض التقارير السنوية الـ 128 المقدمة من المنسقين المقيمين عما يلي: |
De nouveaux programmes d’enseignements ont été mis au point. Ces séminaires et cours de formation s’adressent aussi bien aux coordonnateurs débutants que chevronnés. | UN | ويجري وضع مناهج جديدة لحلقات العمل هذه والدورات التدريبية التي تستهدف كلا من المنسقين المقيمين الجدد وذوي الخبرة. |
Un réseau d'agents de coordination nationaux et autres est maintenu par son secrétariat. | UN | وتتعهد أمانة النهج الاستراتيجي شبكة من المنسقين الوطنيين وغيرهم من المنسقين. |
L'Administrateur a expliqué que dans les pays ayant des besoins spéciaux en matière de développement, il avait été conseillé à ces responsables de consacrer tout leur temps à leur fonction de coordonnateur résident afin de pouvoir s'acquitter efficacement de toutes leurs tâches à ce titre. | UN | وأوضح المدير أنه قد طلب من المنسقين المقيمين، في البلدان ذات الحالات التنموية الخاصة، تكريس كامل وقتهم لمهامهم كمنسقين مقيمين وذلك لكي تتسنى الاستجابة على نحو فعال لاحتياجات النظام. |
7. En novembre 1995, 9 des 100 et quelques coordonnateurs résidents provenaient de la réserve de candidats en dehors du PNUD. | UN | ٧ - وحتى شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، جاء ٩ من أصل ما يزيد على ١٠٠ من المنسقين المقيمين العاملين مــن مجموعة المرشحين من خارج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Nous les remercions aussi d'avoir accordé leur confiance à la délégation italienne en désignant le Représentant permanent de l'Italie parmi les < < Amis du Président > > et parmi les coordonnateurs de cette année. | UN | كما نتوجه بالشكر إليهم على ما أبدوه من ثقة في الوفد الإيطالي بتعيين الممثل الدائم لإيطاليا أحد " أصدقاء الرئاسة " وواحداً من المنسقين في هذا العام. |